Revista Panace@ – Vol. VII, N.º 23. Junio de 2006

EDITORIAL

Cambiar de lustro sin perder el lustre
[ descargar ]

TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA

Glossário trilíngüe (EN-PT-ES) de termos, abreviações e acrônimos usados com freqüência em Imunologia (3ª parte)
Lúcia M. Singer y Juan Manuel Igea
[ descargar ]

Pequeño glosario inglés-español de términos jergales y coloquiales en medicina (1.a parte, A-J)
Fernando Navarro
[ descargar ]

Glosario de inglés-español de demencias (II)
Paz Gómez Polledo y Félix Bermejo Pareja
[ descargar ]

TRIBUNA

La interpretación en el ámbito de la medicina: especialización y preparación
Lucía Ruiz Rosendo
[ descargar ]

Hacia la especialización en los estudios de Traducción
M.ª Blanca Mayor Serrano
[ descargar ]

Consejos básicos para mejorar las traducciones de textos científicos del inglés al español (I)
M. Gonzalo Claros
[ descargar ]

Free and Open Source Software for Translators
Corinne McKay
[ descargar ]

The Making of a Bilingual Dictionary of Phraseological Units English-Spanish/ Spanish-English with Corpora Examples
Silvia Molina Plaza
[ descargar ]

La norma europea de calidad para servicios de traducción EN-15038: por fin, una realidad
Juan José Arevalillo
[ descargar ]

Algunos datos respecto a la investigación sobre traducción médica en España
Bertha Gutiérrez y M.ª del Carmen Diego
[ descargar ]

Nebrija y el desarrollo del léxico científico en latín
Gregorio Hinojo Andrés
[ descargar ]

Periodistas y traductores médicos: ¿dos mundos diferentes?
M.ª Blanca Mayor Serrano
[ descargar ]

Los anglicismos en el lenguaje de la cardiología en España y en la Argentina: la variación diatópica
M.ª Isabel Fijo León y Mercedes de la Torre García
[ descargar ]

REVISIÓN Y ESTILO

Revisión y estilo de traducción en las Naciones Unidas: ayer y hoy
Julio Ángel Juncal
[ descargar ]

Sistemas de transliteración
Javier Bezos
[ descargar ]

CARTAS A PANACE@

La interpretación en los EE. UU., deficiencias y posibles soluciones
Bogumila Michalewicz
[ descargar ]

EL LÁPIZ DE ESCULAPIO

Va de palabras laaaaaaargas
Ana Weyland
[ descargar ]

Seis poemas de Primo Levi
José A. Tapia Granados
[ descargar ]

De Violeta
María de Miguel
[ descargar ]

Cifras y letras
Lorenzo Serrahima
[ descargar ]

SEMBLANZAS

Karin Band
Luisa Fernández Sierra
[ descargar ]

RESEÑAS

Un manual de traducción científico-técnica
Bertha Gutiérrez Rodilla
[ descargar ]

Medciclopedia: Diccionario ilustrado de términos médicos
Juan Antonio Puerto
[ descargar ]

Un manual de traducción en gallego: Ferramentas para a traduçom
M.ª del Carmen Diego
[ descargar ]

Elementos para escribir mejor
Teresa Triana
[ descargar ]

bioROM
Miguel Ángel Medina
[ descargar ]

Glosario de términos y abreviaturas en cardiología inglés-español
Isidre Vilacosta
[ descargar ]

El aire de un verano
Juan V. Fernández de la Gala
[ descargar ]

AGENDA

Traducción y medicina: introducción a la terminología médica (inglés-español)
M.ª Isabel Fijo León
Lucía Ruiz Rosendo
Mercedes de la Torre García
[ descargar ]

La publicación médica en España (II)
Javier González de Dios
[ descargar ]

Recensión del Curso Extraordinario “La ciencia y la técnica en la época de Cervantes”
Marta Gómez Martínez
[ descargar ]

Mediterranean Editors and Translators Meeting 2005 Professional Development for Practitioners and Researchers in Specialized Communication in English
Karen Shashok
[ descargar ]

Reuniones y actividades docentes
Congresos y reuniones
[ descargar ]

ENTREMESES

¿Quién lo usó por vez primera? Quirófano (I)
Fernando Navarro
[ descargar ]

¿Quién lo usó por vez primera? Linfoma de Burkitt
Fernando Navarro
[ descargar ]

¿Papera o paperas?
Juan Valentin Fernández de la Gala y Lorenzo Serrahima
[ descargar ]

Aumento y resolución
Antonio Hernández Rolón
[ descargar ]

El sentido estético y las abreviaturas
Luisa Fernández Sierra
[ descargar ]

Acerca de telecomunicación, teletraducción, telemedicina y voz
Nelson Verástegui
[ descargar ]

Palabras a la deriva: Constipación, constipar y constipado
De falsos amigos y viejos encuentros.
Juan V. Fernández de la Gala y Álvaro Villegas
[ descargar ]

Palabras a la deriva
De maizales americanos y berenjenales lingüísticos
Juan V. Fernández de la Gala
[ descargar ]



Descargar número completo (PDF)