EDITORIAL
Soy el traductor… ¿y bien?
Rodolfo Alpízar Castillo
[ descargar ]
TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA
Minidiccionario crítico de dudas
Fernando A. Navarro
[ descargar ]
Glosario de fármacos con nombre común no internacional (EN-ES)
Fernando A. Navarro
[ descargar ]
Fichas de MedTrad: el concepto de outcome en el ámbito de la investigación
María Luisa Clark
[ descargar ]
Fichas de MedTrad: emergency care
María Verónica Saladrigras y Luis Pestana
[ descargar ]
TRIBUNA
Español de América y español de Europa (2.ª parte)
Günther Haensch
[ descargar ]
¿Cómo ha cambiado la disensión en la prosa médica española durante el período 1930-1999?
María Ángeles Alcaraz Ariza y Françoise Salager-Meyer
[ descargar ]
La traducción médica hace quince años: una experiencia personal
José A. Tapia Granados
[ descargar ]
REVISIÓN Y ESTILO
El gerundio médico
Gustavo Mendiluce Cabrera
[ descargar ]
EL LÁPIZ DE ESCULAPIO
La sílaba tónica
Elpí
[ descargar ]
Identificación de una nueva entidad nosológica, la medtraditis emilial diseminada (MED), en un foro cibernético de traducción
M. V. Sabandijas y M. Telodijens
[ descargar ]
Julio Cortázar: ¿traditore?
Marco A. Contreras
[ descargar ]
RESEÑAS BIBLIOGRÁFICAS
Traducción médica y documentación
Serge Quérin
[ descargar ]
Novedades en el Diccionario de la Academia (edición del 2001)
José Martínez de Sousa
[ descargar ]
ENTREMESES
¿Quién lo usó por vez primera?
Fernando A. Navarro
– Operón [ descargar ]
– Coca y cocaína [ descargar ]
– Curu [ descargar ]
– Masoquismo [ descargar ]
– Estetoscopio [ descargar ]
Descargar número completo (PDF)