Revista Panace@ – Vol. 13, N.º 36. Diciembre del 2012

EDITORIAL

Los géneros médico-jurídicos. Textos híbridos en la confluencia de dos grandes disciplinas
Anabel Borja Albi y Lorenzo Gallego-Borghini
[ descargar ]

TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA

Aproximación traductológica a los textos médico-jurídicos
Anabel Borja Albi
[ descargar ]

La traducción de géneros jurídico-administrativos en la gestión de ensayos clínicos multinacionales en España: más allá del protocolo
Lorenzo Gallego-Borghini
[ descargar ]

Guía para la traducción jurada de documentos de registro civil (nacimiento y defunción) del inglés al español
Roberto Mayoral Asensio
[ descargar ]

Glosario crítico EN-ES de términos que figuran en la Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA), en la Patient Protection and Affordable Care Act (PPACA) y en la legislación conexa en materia sanitaria de los Estados Unidos
Juan Manuel Martín Arias
[ descargar ]

Miniglosario inglés-español-catalán sobre negligencia médica
Maria Teresa Miret Mestre
[ descargar ]

La literalidad: una virtud en la traducción de patentes
Helen Gilboy
[ descargar ]

REVISIÓN Y ESTILO

Adaptación del consentimiento informado a la legislación española en los ensayos clínicos internacionales
María Fernández Piera y Mónica Ardura Ortega
[ descargar ]

El consentimiento informado
Luciana Cecilia Ramos
[ descargar ]

TRIBUNA

La hibridación de los géneros: ¿un espejismo?
Maite Aragonés Lumeras
[ descargar ]

El acervo comunitario como fuente terminológica: búsquedas en EUR-Lex
Alicia Martorell
[ descargar ]

El resumen de las características del producto (RCP) de medicamentos veterinarios: similitudes y diferencias con su homólogo en sanidad humana
Anna Romero
[ descargar ]

Testamento vital, instrucciones previas, voluntades anticipadas
Pilar Álvarez
[ descargar ]

La polisemia en la traducción jurídico-médica
Tenesor Rodríguez-Perdomo
[ descargar ]

Metagenres and medicinal product information
Pilar Ezpeleta Piorno
[ descargar ]

TRADUTTORE, RIDITORE

Prólogo retranquero de Crebinsky a los postulados del profesor Martinarias: «Hola guapo, ¿vives o traduces?»
Tomás Pérez Pazos
[ descargar ]

Axiomas, postulados, leyes y reglas sobre las traducciones y los traductores
Juan Manuel Martín Arias
[ descargar ]

EL LÁPIZ DE ESCULAPIO

Nacho
Gustavo A. Silva
[ descargar ]

CARTAS A PANACE@

Promotor o patrocinador: las apariencias importan
Tenesor Rodríguez-Perdomo
[ descargar ]

The bureaucratic, regulatory and legal adventures of a non-legal Spanish-to-English medical translator: challenges and resources
Elliott B. Urdang
[ descargar ]

RESEÑAS

El Plumero

Los inicios de la lexicografía médico-legal en lengua española: el diccionario de José Vázquez de Quevedo
Bertha M. Gutiérrez Rodilla
[ descargar ]

Diccionario de americanismos
Luis Fernando Lara
[ descargar ]

La relación médico-paciente desde un punto de vista jurídico
José Antonio de la Riva Fort
[ descargar ]

Una visión actualizada de la interpretación médica en España: La interpretación en el ámbito de la medicina
Bogumila Michalewicz
[ descargar ]

Is That a Fish in Your Ear?
Ellison Moorehead
[ descargar ]

El vademécum del escritor y del lector
Luis Navarro Torre
[ descargar ]

Recensión del Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos
Álvaro Villegas
[ descargar ]

La traducción de textos médicos especializados para el ámbito editorial (inglés-español)
Marta Escribà Jordana
[ descargar ]

SEMBLANZAS

En recuerdo de Federico Romero Portilla, nuestro corrector (1951-2012)

Federico Romero Portilla. Traductor, revisor y corrector
Cristina Márquez Arroyo, junto con Alberto Gómez Font, Antonio Calvo Roy, Berna Wang, Héctor Quiñones, José Martínez de Sousa, Lucía Rodríguez Corral, María Barbero, Xosé Castro y Zedelka (César Espinel del Castillo)
[ descargar ]

Atisbo del alma de Federico Romero
Laura Munoa, Fernando A. Navarro y Verónica Saladrigas
[ descargar ]

ENTREMESES

Dichos para traductores (#dichosparatraductores)
Gemma Sanza Porcar
[ descargar ]

Cáncer: la metáfora del cangrejo y sus calcos latino y árabe
Francisco Cortés Gabaudan
[ descargar ]

Metástasis: de Hipócrates a Virchow
Francisco Cortés Gabaudan
[ descargar ]

El BOE como chapuza legislativa, o un soporte que lo aguanta todo
Javier Badía
[ descargar ]

CONGRESOS Y ACTIVIDADES

Jornadas de Tremédica en Barcelona: un ejemplo de simbiosis entre asociaciones
Maria Teresa Miret Mestre
[ descargar ]

Las Jornadas de Traducción Médica de Barcelona desde dentro: cerrando círculos
Maya Busqué Vallespí
[ descargar ]

NUESTRO ILUSTRADOR

Nuestro ilustrador: Vicente Verdú
Juan V. Fernández de la Gala
[ descargar ]

AGENDA



Descargar número completo (PDF)


Descargar número completo (EPUB)

Panace@ está incluida en los siguientes repertorios: