La traducción especializada desde la óptica del género textual biomédico

Fecha: Jueves 30 de julio de 2020, de 17:00h a 19:00h.
CET
Ponente: Luciana Ramos

La Vocalía de Capacitación de Tremédica abre el plazo de inscripción para el ciberseminario “La traducción especializada desde la óptica del género textual biomédico” impartido por Luciana Ramos.

Descripción del curso: En este curso práctico revisaremos diferentes textos médicos (p. ej., formularios de consentimiento informado, artículos científicos, fichas técnicas de medicamentos) para analizar los elementos comunicativos que los definen y los diferencian entre sí como géneros textuales.

Analizaremos las estructuras y la terminología de textos paralelos y textos con diferentes funciones comunicativas como estrategia para la adquisición del conocimiento médico y como recursos terminológicos que nos permiten acompañar el dinamismo del lenguaje médico: neologismos, sinónimos, polisemia y discordancia del registro —es decir, del modo de expresión que se adopta en función de las circunstancias—.

Veremos ejemplos en los que identificaremos con agilidad la terminología, el contexto, el grado de especialización de la información y otros recursos lingüísticos y textuales para hallar referentes a la hora de traducir e incluso redactar material de contenido médico.

Se compartirán ejercicios, fuentes de información y recursos útiles.

Profesora: Luciana Ramos, socia de Tremédica y de otras organizaciones internacionales afines a la traducción y a la localización, obtuvo su título de traductora e intérprete en la ciudad de Rosario (Argentina) en el año 1996 y, desde entonces, se desempeña como traductora e intérprete en inglés de manera continua e ininterrumpida. Además, es traductora certificada por la ATA y tiene el título universitario oficial de máster universitario en traducción médico-sanitaria de la Universidad Jaume I de España. Desde sus inicios profesionales, se ha dedicado mayormente a la traducción médica, una pasión que la llevó también al dictado de cursos de formación profesional y a la redacción de artículos sobre traducción especializada. Su trabajo se centra, fundamentalmente, en la traducción para los hispanohablantes del continente americano.

Inscripción: se puede realizar el pago con tarjeta de crédito, por Paypal o por transferencia. En este último caso, los datos bancarios aparecen al seleccionar la opción de transferencia. Las consultas sobre pagos deben dirigirse a administracion@tremedica.org.

  • Sin costo para socios de Tremédica que asistan en vivo y no requieran acceso a la grabación (en este caso, la inscripción se realiza desde el enlace enviado por correo electrónico).
  • Tarifa preferente para socios de Tremédica que asistan en vivo o en diferido y soliciten acceso a la grabación.
  • Tarifa con descuento para socios de las entidades de nuestra red asociativa, incluidas las entidades miembros de la Red Vértice.
  • Tarifa general para no socios.

Plazo de inscripción: hasta el 28 de julio de 2020.

Facturas: Todas las facturas se emitirán y enviarán en las 24 horas posteriores a la celebración del seminario, junto con el certificado de asistencia que corresponda y cualquier otra información pertinente.

Registro en la plataforma Zoom y enlace a la sala del seminario: Dos días antes del seminario se enviará a todos los inscritos un mensaje electrónico con un enlace de registro. Una vez hecho el registro en Zoom, la plataforma enviará automáticamente la URL de la sala.

Otros datos de interés: Este seminario permitirá acreditar 2 puntos de formación continuada (CEP) en el programa de certificación de la American Translators Association.

Si es socio de Tremédica, debe conectarse para realizar la inscripción

Consultas generales sobre el seminario: administracion@tremedica.org

Próximos coloquios

No se han encontrado resultados

Próximas jornadas

No se han encontrado resultados