«¿Quién soy yo para traducir esto?». Claves para plantarle cara al síndrome del impostor

Fecha: Miércoles 12 de noviembre de 2025, de 16:00h a 18:00h.
CET
Ponente: Marta Pagans

Descripción del curso: Ser prudentes, ponernos el listón alto y apostar por la formación continua puede ayudarnos a realizar una gran labor profesional. Sin embargo, ¿qué sucede si, aun contando con una formación sólida, varios años de experiencia y una larga lista de clientes satisfechos, las dudas siguen acechándonos y quitándonos el sueño? Si tememos que algún día colegas o clientes descubran que no sabemos tanto como parece, que nuestro trabajo no es tan bueno como creen, que, por alguna razón, todavía no nos han desenmascarado. ¿Y si esas dudas nos llevan una y otra vez a caer en el perfeccionismo y la procrastinación y nos generan estrés e insomnio? ¿Si nos frenan a la hora de subir tarifas, buscar mejores clientes y darnos a conocer como especialistas en conferencias, encuentros y redes? En ese caso, merece la pena trabajar este fenómeno y buscar estrategias que nos ayuden a plantarle cara. En este ciberseminario hablaremos de por qué aparece el síndrome del impostor, qué lo alimenta y, sobre todo, de qué estrategias nos ayudan a mejorar nuestra autoestima y dejar de sabotearnos.

Ponente: Marta Pagans se licenció en Traducción en la Universidad Autónoma de Barcelona en el año 2000 y lleva 25 años dedicada a esta profesión. Empezó como traductora audiovisual (por lo que llegó a “ganar” un Óscar) y hoy en día se dedica ante todo a la traducción publicitaria o transcreación. Asimismo, imparte talleres y charlas y ayuda a colegas a organizarse mejor, superar el perfeccionismo y el miedo a la visibilidad. Aunque siempre ha recibido críticas muy buenas (o incluso excelentes) por su labor, de vez en cuando sigue preguntándose: “¿Quién soy yo para traducir esto?”. Por suerte, con los años ha descubierto técnicas que la ayudan a no dejarse paralizar por las dudas y evitar caer en el perfeccionismo y la procrastinación. Unas técnicas que está impaciente por compartir con los socios y socias de Tremédica.

Modalidad: en directo por Zoom en el día y a la hora publicados, o en diferido durante 90 días (quienes se inscriban para participar en directo también recibirán la grabación). Además, se puede adquirir la grabación en cualquier momento del año, a la cual se podrá acceder durante 90 días. Solo se entregarán certificados de asistencia a quienes asistan al seminario en vivo.

Inscripción: se puede realizar el pago con tarjeta de crédito, por Paypal o por transferencia. En este último caso, los datos bancarios aparecen al seleccionar la opción de transferencia. Las consultas sobre pagos deben dirigirse a administracion@tremedica.org.

  • Sin costo para socios de Tremédica que asistan en vivo y no requieran acceso a la grabación (en este caso, la inscripción se realiza desde el enlace enviado por correo electrónico).
  • Tarifa preferente para socios de Tremédica que asistan en vivo o en diferido y soliciten acceso a la grabación.
  • Tarifa con descuento para socios de las entidades de nuestra red asociativa, incluidas las entidades miembros de la Red Vértice.
  • Tarifa general para no socios.

Plazo de inscripción: hasta el 10 de noviembre de 2025 para el público general y los socios de entidades afines; hasta 30 minutos antes del evento para los socios de Tremédica.

Facturas: la factura de este ciberseminario estará exenta de IVA por tratarse de una materia encuadrada en la asignatura “Competencias profesionales” del plan de estudios del grado de Traducción e Interpretación, y se emitirán y enviará en las 48 horas posteriores a la celebración del seminario.

Registro en la plataforma Zoom y enlace a la sala del seminario: un día antes del seminario se enviará un mensaje electrónico con un enlace de registro. Una vez hecho el registro en Zoom, la plataforma enviará automáticamente la URL de la sala.

Puntos ATA: este seminario permite acreditar 2 puntos, categoría A (participación en vivo) o categoría B (participación en diferido), de formación continua (CEP) en el programa de certificación de la American Translators Association (ATA).

Si es socio de Tremédica, debe conectarse para realizar la inscripción

Inscripción para asociaciones de la Red Vértice - 24 €

Inscripción general - 40 €

Consultas generales sobre el seminario: administracion@tremedica.org

Próximos coloquios

No se han encontrado resultados

Próximos seminarios

Próximas jornadas

No se han encontrado resultados