Revista Panace@ – Vol. VI, N.º 20. Junio de 2005

EDITORIAL

Teaching medical translation: an easy job?
Hannelore Lee-Jahnke
[ descargar ]

TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA

¿Tienen alas los búfalos? A bilingual glossary of English animal expressions
John H. Dirckx
[ descargar ]

Glossário trilíngue de termos, abreviações e acrônimos usados com freqüência em immunologia (EN-PT-ES) (1.ª parte)
Lúcia M. Singer y Juan Manuel Igea
[ descargar ]

TRIBUNA

La terminologia química en català
Rosa Colomer i Artigas
[ descargar ]

Análisis contrastivo (inglés-español) de la clase de texto «folleto de salud» e implicaciones didácticas para la formación de traductores médicos
M.ª Blanca Mayor Serrano
[ descargar ]

El español en los intercambios de ciencia y tecnología durante el siglo XX
Nicolás Cuvi y Carlos Acosta
[ descargar ]

Inventando el inglés como lengua médica. El caso de dos traducciones de la Chirurgia Magna, de Guy de Chauliac en la Baja Edad Media
Edurne Garrido Anes
[ descargar ]

Bases generales para la formación de términos científicos españoles con elementos grecolatinos
Cristián Fallas Alvarado
[ descargar ]

REVISIÓN Y ESTILO

Normas de presentación de originales de traducción para la edición impresa
Silvia Senz Bueno
[ descargar ]

CARTAS A PANACE@

La visibilidad de las revistas científicas españolas
Gonzalo Casino
[ descargar ]

La armada y la por armar
Pedro J. Chamizo Domínguez
[ descargar ]

Recetas para frenar el deterioro del idioma en el ámbito del periodismo científico
Mercè Piqueras
[ descargar ]

EL LÁPIZ DE ESCULAPIO

Un cuento y una carta
María de Miguel
[ descargar ]

Antología médico-literaria: El doctor inverosímil
Ramón Gómez de la Serna
[ descargar ]

SEMBLANZAS

Susan Sontag (1933-2004): critic, novelist, and reformer of medical language
John H. Dirckx
[ descargar ]

RESEÑAS

Bases de datos y recursos en línea de la Biblioteca Nacional de Medicina de los Estados Unidos
Mercedes Rodríguez del Castillo Martín
[ descargar ]

El médico y su paciente en diálogo
Pedro J. Chamizo Domínguez
[ descargar ]

Diez años de Llengua i Ús: el catalán en el ámbito sanitario
Rosa Estopà Bagot
[ descargar ]

Una nueva contribución a la terminología farmacéutica
Alfonso Domínguez-Gil Hurlé y Enrique Alcaraz Varó
[ descargar ]

Introducción práctica al lenguaje científico
Josep L. Barona
[ descargar ]

«Tosa, por favor». Breve guía de recursos internéticos para la traducción de onomatopeyas
Silvia Senz Bueno
[ descargar ]

AGENDA

Reuniones, actividades docentes, publicaciones
Laura Munoa
[ descargar ]

ENTREMESES

Entrando instrucciones al pipeline
Bertha Gutiérrez Rodilla
[ descargar ]

¿Quién lo usó por vez primera? Aracnodactilia
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Pedipalpos y quelíceros: las arañas incompletas del DRAE
Fernando Sorrentino
[ descargar ]

¿Quién lo usó por vez primera? Enfermedad de Creutzfeldt-Jakob
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

El diario de los titulares inusitados
Federico Romero
[ descargar ]

Sport life
Bertha Gutiérrez Rodilla
[ descargar ]

¿Quién lo usó por vez primera? Feromonas
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Madre hay más de una
Marcos Cánovas Méndez
[ descargar ]

El corazón, el cine y la peluquería
Claudia Tarazona
[ descargar ]

Siglas, abreviaturas y otras yerbas (como decimos en Buenos Aires)
Claudia Tarazona
[ descargar ]

METM 2005 (Barcelona): meeting on scientific editing and translation
Mediterranean Editors’ and Translators’ Meeting
[ descargar ]

Carta no escrita a Lázaro Carreter (y II)
Daniel Samper Pizano
[ descargar ]



Descargar número completo (PDF)


Descargar número completo (EPUB)


Descargar número completo (MOBI)

Panace@ está incluida en los siguientes repertorios: