Revista Panace@ – Vol. V, N.º 16. Junio de 2004

EDITORIAL

El juego de los errores
Xavier Fuentes Arderiu
[ descargar ]

TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA

Un análisis de los conceptos de efectividad, eficacia y eficiencia en psicología
Rafael Ferro García y M.ª Carmen Vives Montero
[ descargar ]

Informe académico sobre la expresión violencia de género
Real Academia Española
[ descargar ]

Minidiccionario crítico de dudas
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (5.ª entrega)
Gonzalo Claros, María Verónica Saladrigas y Diego González-Halphen
[ descargar ]

TRIBUNA

¿Y ahora qué? Salidas profesionales del traductor médico
M.ª Blanca Mayor Serrano, Juan José Arevalillo, Xosé Castro Roig, Estela de Miguel y Miguel Turrión
[ descargar ]

El lenguaje médico: algo más que información. De cómo los lingüistas y los médicos pueden entenderse
Joaquín García Palacios
[ descargar ]

Hacia la definición de necesidades de aprendizaje de los alumnos de Traducción Científico-Técnica
Manuel Sevilla Muñoz
[ descargar ]

La traducción y sus trampas
José Martínez de Sousa
[ descargar ]

REVISIÓN Y ESTILO

El arresto del desarrollo folicular
Silvia Castello
[ descargar ]

CARTAS A PANACE@

Inútiles, impedidos, especiales y diferentes. Reflexiones sobre el ficticio valor social de los eufemismos en el entorno de las discapacidades
María Barbero
[ descargar ]

EL LÁPIZ DE ESCULAPIO

El traductor superdotado
María de Miguel
[ descargar ]

Las bellas durmientes
Lorenzo Serrahima
[ descargar ]

SEMBLANZAS

Entrevista a Ana María Giordano, médica traductora argentina
Cristina Márquez Arroyo
[ descargar ]

RESEÑAS

El corpus tècnic del IULA: corpus textual especializado plurilingüe
M.ª Teresa Cabré y Carme Bach
[ descargar ]

Reflexión crítica sobre la cirugía al alcance de todos
Bertha Gutíerrez Rodilla
[ descargar ]

A public health odyssey brought back to light. The story of the world´s first mass vaccination project
Karen Shashok
[ descargar ]

CONGRESOS Y ACTIVIDADES

Valoración del Curso de postgrado en traducción de textos médicos (inglés-español) de la Universidad Jaime I
Eugenia Belmonte Gabaldón, M.ª Ángeles Córdoba Palazuelos y cols.
[ descargar ]

Calidad y traducción: perspectivas académicas y profesionales
Ingrid Cáceres Würsig, Luis Pérez González y Birgit Strotmann
[ descargar ]

La calidad en el Servicio de Traducción de la Comisión Europea
Karen Shashok
[ descargar ]

Próximas reuniones
Laura Munoa y Cristina Estrada
[ descargar ]

ENTREMESES

Sobre la etimología de ‘ombligo’
Juan Pérez
[ descargar ]

No es lo mismo (II)
Reactivo y reactante (o reaccionante)
José María Álvarez Blanco
[ descargar ]

¿Quién lo usó por vez primera? Homeostasis
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Interlingua: Sobre las lenguas dominantes y las minoritarias en medicina
Gonzalo Casino
[ descargar ]

Variaciones sobre una frase… ¿sencilla?
Carlos Gancedo
[ descargar ]

El órgano sexual de la capa V de la corteza cerebral
Enrique Saldaña
[ descargar ]

¿Por qué todo el mundo quiere ver mi celulitis?
Ignacio Dávila
[ descargar ]

Hierbas, plantas, animales…, lengua y traducción (y II)
Enrique Bernárdez
[ descargar ]

Normal
Aníbal J. Morillo
[ descargar ]

¿Quién lo usó por vez primera? Enfermedad de Refsum
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Máster de Traducción Científico-Técnica en Barcelona
Concha Campos Mármol
[ descargar ]

La cena de los idiotas
Bertha Gutiérrez Rodilla
[ descargar ]



Descargar número completo (PDF)


Descargar número completo (EPUB)


Descargar número completo (MOBI)

Panace@ está incluida en los siguientes repertorios: