Revista Panace@ – Vol. XIV, N.º 38. Diciembre de 2013

EDITORIAL

Lengua francesa y traducción en el ámbito biomédico y científico
Elena Sánchez Trigo y Laura Munoa
[ descargar ]

TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA

Palabras francesas de traducción compleja o engañosa en medicina (primera parte: A-D)
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Propuesta para la elaboración de un glosario terminológico bilingüe (español-francés) de enfermedades neuromusculares pediátricas
María Magdalena Vila Barbosa y Elena Sánchez Trigo
[ descargar ]

Aplicaciones terminológicas en entorno Tiki Wiki: muestreo de terminología científica extraída del proyecto Humanterm
Fernando Contreras Blanco y Celia Rico Pérez
[ descargar ]

Les nomenclatures anatomiques : histoire et traduction
Sylvie Vandaele et Mariane Gingras Harvey
[ descargar ]

Variation terminologique en français médical
Serge Quérin
[ descargar ]

The translation into French of adjectives formed with a noun and a past participle in English-language medical articles
François Maniez
[ descargar ]

Sobre el Diccionario de galicismos de García Yebra
Francisco Cortés Gabaudan
[ descargar ]

Représentation des espèces moléculaires et syntagmes nominaux en français : importance en traduction
Sylvie Vandaele, Eve-Marie Gendron-Pontbriand et Delphine Olivier-Bonfils
[ descargar ]

REVISIÓN Y ESTILO

Inversa traducción en la Europea Comisión
Lucía Contreras García y Miguel Turrión
[ descargar ]

TRIBUNA

Former au texte médical pour le traduire : quelques réflexions
Christian Balliu
[ descargar ]

Mme d’Arconville y su traducción al francés de la obra de Alexander Monro The Anatomy of the Humane Bones
Beatriz Martínez Ojeda
[ descargar ]

Higiene y salud en las traducciones médicas del francés al español durante el siglo xVIII
Josefa Gómez de Enterría
[ descargar ]

Algunas curiosidades de medicina en Gargantúa y Pantagruel, con observaciones sobre el vocabulario médico y su traducción al castellano
Gabriel Hormaechea
[ descargar ]

ENTREMESES

Usos de les formes sufixades -gen i -gènic -gènica
TERMCAT
[ descargar ]

Griego, latín y francés en los elementos compositivos ‘-geno, -gena’
Francisco Cortés Gabaudan
[ descargar ]

Nemotecnia anatómica
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Archives Italiennes de Biologie
Fernando A. Navarro
[ descargar ]

Cuando santé no es «salud»
Esther Fernández Berjón
[ descargar ]

Telemedicina: un survol rapide de la question
Nelson Verástegui y Laura Munoa
[ descargar ]

Psicòmetra o psicometrista?
TERMCAT
[ descargar ]

Falsos amigos que han dejado de serlo: formulaire
Esther Fernández Berjón
[ descargar ]

El sufijo ‘-asa’ y la química francesa de los siglos xviii y xix
Francisco Cortés Gabaudan
[ descargar ]

RESEÑAS

DTMe y DAMe: una comparación entre dos diccionarios de medicina en línea
Fernando Campos Leza
[ descargar ]

Apprendre à réfléchir pour apprendre à traduire, ou les conseils d’un praticien en action
Sylvie Vandaele
[ descargar ]

Una necesaria ordenación y clarificación de la norma lingüística castellana
Luis Navarro
[ descargar ]

La traducción y sus especialidades: alternativas de clasificación
Reyes Albarrán Martín
[ descargar ]

El Plumero. La realidad inexistente
Elena Bernardo Gil
[ descargar ]

SEMBLANZAS

Entrevista a Martin Winckler
Elena Bernardo Gil
[ descargar ]

Alberto Folch Pi (1905-1993), figura señera de la traducción médica al español
Gustavo A. Silva
[ descargar ]

Inolvidable doctor Folch
Emilia Picazo
[ descargar ]

Quan la bonhomia i la ciència s’apleguen
Antoni Puche i Manaut
[ descargar ]

CONGRESOS Y ACTIVIDADES

Agenda
[ descargar ]

NUESTRO ILUSTRADOR

Fernando Vicente
Juan V. Fernández de la Gala
[ descargar ]



Descargar número completo (PDF)


Descargar número completo (EPUB)

Panace@ está incluida en los siguientes repertorios: