| EDITORIAL
Should
clinical trial protocols be translated into the researchers’ local language?
Ethics, science, and the language of research
Karen Shashok
«A
río revuelto…» o la traducción del protocolo de un ensayo clínico y
sus meandros
Maria Luisa Clark
TraducciÓn
y terminología
Glosario
EN-ES de ensayos clínicos (1.ª parte: A-M)
M.ª Verónica Saladrigas, Fernando A. Navarro,
Laura Munoa, Pablo Mugüerza y Álvaro Villegas
Repertorio
de siglas, acrónimos, abreviaturas y símbolos utilizados en los textos
médicos en español
Fernando A. Navarro
Tribuna
Análisis
de los requisitos de idioma en la legislación española sobre ensayos
clínicos
Álvaro
Villegas
En
la Argentina, traducir los protocolos al idioma local es un requisito
jurídico y, sobre todo, ético
Gabriela A. Minsky
Traducir
al español los protocolos de ensayos clínicos o no traducirlos: ¿qué
dice la legislación española?
Paz Gómez Polledo
Breve
reflexión sobre la necesidad de las traducciones en los ensayos clínicos.
¿Qué precisan los lectores?
María Fernández Piera
Should
the entire clinical trial protocol always be translated into the local
investigators’ first language?
Liz Wager
Aspectos
éticos de la traducción de los protocolos de ensayos clínicos
Jorge Alberto Álvarez Díaz
SEMBLANZAS
Enrique
Alcaraz Varó (1940-2008)
Adelina Gómez González-Jover
Nuestros
ilustradores: En el bicentenario de la muerte de José Celestino Mutis,
impulsor de la Real Expedición Botánica al Nuevo Reino de Granada
Juan V. Fernández de la Gala
José
Celestino Mutis (1732-1808): un sabio en el equinoccio
Juan V. Fernández de la Gala
Salvador
Rizo (1762-1816) y los ilustradores de la Real Expedición Botánica
Juan V. Fernández de la Gala
Un
itinerario botánico por el Nuevo Reino de Granada
Juan V. Fernández de la Gala
REVISIÓN
Y ESTILO
De
«Freedom from…» libera nos, Domine
Miguel Turrión
El
lÁpiz de Esculapio
Vértigo
Alberto Perpiñá
Estadísticamente sinfonicativo
Llorenç Serrahima
Cuentos
que entusiasmaron a Sabato, o las tribulaciones del traductor como lector
José A. Tapia Granados
Antología
médico-literaria. Double aveugle
Hervé Guibert (1955-1991)
Mimetismo
experimental
Aníbal Morillo
ReseÑas
Diccionario
especializado de inmunología (EN-ES)
Pedro
Ojeda
CONGRESOS
Y ACTIVIDADES
Agenda
27
CARTAS A PANACE@
Diccionario
Oxford-Complutense de biología: diez páginas y una voz al azar
Cándido Magdalena Vidal
Entremeses
Humor:
traducción y parecido fonético
Francisco Cortés Gabaudan
De pezones, cabillejos
y observadores rústicos
Juan V. Fernández de la Gala
Ensayo
clínico (I)
Fernando A. Navarro
Ensayo
clínico (y II)
Fernando A. Navarro
Célula:
Estudio de una metáfora y de un cambio de significado
Francisco Cortés Gabaudan
NUESTRos
ILUSTRADORES
Nuestros
ilustradores
Juan V. Fernández de la Gala

|