Panace@


Versión PDF


EDITORIAL
Should clinical trial protocols be translated into the researchers’ local language? Ethics, science, and the language of research
Karen Shashok
«A río revuelto…» o la traducción del protocolo de un ensayo clínico y sus meandros
Maria Luisa Clark

TraducciÓn y terminología
Glosario EN-ES de ensayos clínicos (1.ª parte: A-M)
M.ª Verónica Saladrigas, Fernando A. Navarro,
Laura Munoa, Pablo Mugüerza y Álvaro Villegas
Repertorio de siglas, acrónimos, abreviaturas y símbolos utilizados en los textos médicos en español
Fernando A. Navarro

Tribuna
Análisis de los requisitos de idioma en la legislación española sobre ensayos clínicos
Álvaro Villegas
En la Argentina, traducir los protocolos al idioma local es un requisito jurídico y, sobre todo, ético
Gabriela A. Minsky
Traducir al español los protocolos de ensayos clínicos o no traducirlos: ¿qué dice la legislación española?
Paz Gómez Polledo

Breve reflexión sobre la necesidad de las traducciones en los ensayos clínicos. ¿Qué precisan los lectores?
María Fernández Piera

Should the entire clinical trial protocol always be translated into the local investigators’ first language?
Liz Wager

Aspectos éticos de la traducción de los protocolos de ensayos clínicos
Jorge Alberto Álvarez Díaz

SEMBLANZAS
Enrique Alcaraz Varó (1940-2008)
Adelina Gómez González-Jover
Nuestros ilustradores: En el bicentenario de la muerte de José Celestino Mutis, impulsor de la Real Expedición Botánica al Nuevo Reino de Granada
Juan V. Fernández de la Gala

José Celestino Mutis (1732-1808): un sabio en el equinoccio
Juan V. Fernández de la Gala

Salvador Rizo (1762-1816) y los ilustradores de la Real Expedición Botánica
Juan V. Fernández de la Gala

Un itinerario botánico por el Nuevo Reino de Granada
Juan V. Fernández de la Gala

REVISIÓN Y ESTILO
De «Freedom from…» libera nos, Domine
Miguel Turrión

El lÁpiz de Esculapio
Vértigo
Alberto Perpiñá
Estadísticamente sinfonicativo
Llorenç Serrahima

Cuentos que entusiasmaron a Sabato, o las tribulaciones del traductor como lector
José A. Tapia Granados
Antología médico-literaria. Double aveugle
Hervé Guibert (1955-1991)
Mimetismo experimental
Aníbal Morillo

ReseÑas
Diccionario especializado de inmunología (EN-ES)
Pedro Ojeda

CONGRESOS Y ACTIVIDADES
Agenda 27

CARTAS A PANACE@
Diccionario Oxford-Complutense de biología: diez páginas y una voz al azar
Cándido Magdalena Vidal

Entremeses
Humor: traducción y parecido fonético
Francisco Cortés Gabaudan
De pezones, cabillejos y observadores rústicos
Juan V. Fernández de la Gala

Ensayo clínico (I)
Fernando A. Navarro
Ensayo clínico (y II)
Fernando A. Navarro

Célula: Estudio de una metáfora y de un cambio de significado
Francisco Cortés Gabaudan

NUESTRos ILUSTRADORES
Nuestros ilustradores
Juan V. Fernández de la Gala


Dirección: Bertha Gutiérrez Rodilla
Redacción: Juan V. Fernández de la Gala, María de Miguel y M. Gonzalo Claros
Revisión
: Federico Romero
Revisión de textos en inglés: Maria Valiente
Maquetación: Arte y Diseño Digital
Publicación electrónica
: Eduardo Camihort (III)

Portada e ilustraciones: 
Salvador Rizo y los ilustradores de la Real Expedición Botánica al Nuevo Reino de Granada

Consejo editorial
Rodolfo Alpízar Castillo (Cuba)
Jorge Avendaño Inestrillas (México)
Christian Balliu (Bélgica)
María Barbero (España)
José Rafael Blengio Pinto (México)
María Teresa Cabré Castellví (España)
Xosé Castro Roig (España)
María Luisa Clark (Cuba-EE.UU.)
Francisco Cortés Gabaudan (España)
Adriana Cruz Santacroce (Uruguay)
Antonio Díaz Rojo (España)
John Dirckx (EE. UU.)
Rosário Durão (Portugal)
Valentín García Yebra (España)
Josefa Gómez de Enterría (España)
Luis González (España-Bélgica)
José Martínez de Sousa (España)
Ernesto Martín-Jacod (Argentina)
Laura Munoa (España)
Carmen Navarro (Italia-España)
Fernando Navarro (España)
Fernando Pardos (España)
José Antonio Pascual (España)
Isabel Pérez Montfort (México)
Luis Pestana (Portugal-Suiza)
Mercé Piqueras (España)
Serge Quérin (Canadá)
Héctor Quiñones (España)
Maurice Rouleau (Canadá)
María Verónica Saladrigas (Suiza)
Karen Shashok (España)
Gustavo Silva (México-EE.UU)
Lúcia M. Singer (Brasil)
José A. Tapia Granados (EE. UU.)
Miguel Turrión (España-Luxemburgo)
Iñaki Ugarteburu (España)
Nelson Verástegui (Colombia-Suiza)
Luigi Vesentini (Italia-Luxemburgo-Bruselas)
Alicia Zorrilla (Argentina)

 

 


Panace@ se publica en archivos de tipo PDF. Para visualizarlos correctamente, es necesario utilizar una versión 5.0 o posterior del programa Adobe Reader, que puede obtenerse gratuitamente en el sitio web de Adobe.

   

© TREMÉDICA 2008 - Todos los derechos reservados