María Elena Fernández Miranda

- Licenciada en Derecho por la Universidad Complutense.
- Funcionario de la Administración española por oposición.
- Doctora en Filología francesa por la Universidad Complutense.
- Profesora de Bachillerato por oposición. Asignatura francés.
- Primer ciclo de Filologías italiana e inglesa en la Universidad Complutense.
- Diplomada en traducción por el Instituto de lenguas modernas y traductores de la Universidad Complutense (Madrid).
- Jurista lingüista del Tribunal de Justicia europeo por oposición.
- Jefe del Departamento español de traducción de la Comisión europea por oposición.

Datos profesionales
- 1965-1967: Abogado en ejercicio en el Colegio de abogados de Madrid.
- 1967-1978: Secretaria general del Instituto Politécnico "Virgen de la Paloma". Madrid.
- 1978-1986: Jefe del Departamento de traducción en el Instituto de Estudios Laborales y en el Ministerio de Trabajo. Responsable de la traducción y revisión de los Actos comunitarios de Derecho derivado (CEE) en el ámbito socio-laboral, (FR-ES e EN-ES).
- 1986-1987: Jurista lingüista en el Tribunal de Justicia europeo.
- 1987-1990: Jefe del Departamento español en el Servicio de Traducción de la Comisión Europea.
- 1990 - 2006: Jefe de Departamento en la Dirección General de traducción de la Comisión europea para Bruselas y Luxemburgo: responsable de las traducciones hacia todas las lenguas en materia de desarrollo, relaciones exteriores y ampliación.
- 2006-2007: Directora en la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea.
2007- 2012: Jefe de Servicio en el Departamento de Relaciones Internacionales del Ministerio de Trabajo.

Datos docentes
- 1965-1967: profesora de Derecho Civil en la Fac.de Derecho de la U. Complutense.
- 1978-1986: profesora en diversos Institutos de Enseñanza media de Madrid.
- 1990-1994: profesora en el máster de traducción de la Universidad de Cantabria durante los cursos de verano.
- 2007-2010: Profesora de la asignatura “La Unión Europea” en el CES. Universidad Felipe II. de Aranjuez.
- 1990-2008: Conferenciante en el Máster de Traducción del Instituto de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid.
- 2008: Profesora de traducción jurídica ES-EN en la U. Autónoma de Madrid.
- 2007-2010: Profesora en el Máster de Traducción en el Instituto de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid.
- Comunicaciones en muchos congresos internacionales (Estados Unidos, Méjico, Italia, Alemania, Suiza, Grecia, Francia, Checoslovaquia, Argentina, Bélgica, Luxemburgo, España, etc.) sobre Derecho comunitario y sobre traducción. Conferenciante en diversas Universidades europeas y americanas sobre los mismos temas.

Publicaciones
- Preparación a la selectividad en lengua francesa. Edinumen. Madrid, 1981.
- La invasión de los robots en la industria. Revista del Instituto de Estudios laborales y de la Seguridad social. Madrid, noviembre 1981.
- Consecuencias lingüísticas de la entrada de España en la Comunidad europea. Revista del Instituto Universitario de lenguas modernas y traductores. Universidad Complutense. Madrid, febrero 1992.
- La traducción en las Instituciones europeas y en las organizaciones internacionales. Revista del Instituto Universitario de lenguas modernas y traductores. Universidad Complutense. Madrid, Junio 1997.
- Traducción al inglés de la “Guía Laboral y de Asuntos Sociales. Ministerio de Trabajo. Madrid, 2009.
- Sobre la Traducción. Selección y Traducción de dos libros del eminente lingüista americano, Eugene Nida: Toward a Science of Translation y The Theory and Practice of Translation. Editorial Cátedra. Madrid, febrero 2012.
- Mi vida con Eugene Nida. Editorial Comares. Granada 2013.
- En preparación: Le Sadisme et le Masochisme de Guillaume Apollinaire. Publicaciones de la Universidad de Pau, Francia.
- Numerosas traducciones y revisiones de libros y artículos jurídicos y lingüísticos y de documentos comunitarios a partir del francés, del inglés, del italiano y del portugués.