|
ojeras |
Véase bags
under the eyes. |
|
|
death-censored graft survival rate «However, at 5 years the death-censored graft
survival rate among type 2 diabetics was 81%. Based on death-censored data,
the differences between groups in terms of graft survival rate
disappeared...» |
tasa de supervivencia
del injerto calculada con inclusión de los casos censurados por fallecimiento [2761] |
«Lo que significa censored
en epidemiología al hablar de estudios de supervivencia (en sentido general)
es que al hacer el análisis estadístico ciertos datos (en concreto, los datos
censurados) se analizan de manera
especial. [...] La traducción debe tener en cuenta que death-censored se refiere a la tasa, por ejemplo, la tasa de supervivencia del injerto
calculada con inclusión de los casos censurados por fallecimiento.» [2761] |
|
gasto
cardiaco [136] [137] [143] volumen minuto cardiaco [155] |
«Débito
cardiaco es galicismo.» [143] |
|
|
débit
expiratoire maximum de pointe [F] |
flujo
espiratorio máximo [4122] |
|
|
|
decenio |
«Segunda década de
la vida: decade. 1. En inglés se utiliza
con el sentido de decenio, más restringido que década (véase la diferencia
entre estas dos palabras en cualquier diccionario español). 2. Con frecuencia
se producen también errores en el cómputo de los decenios, tanto por parte de
los autores como de los traductores y los lectores; el segundo decenio de la
vida de una persona no va de los 21 a los 30 años, sino de los 10 a los 19
(véanse más detalles en CENTURY). Ej.: The
fourth decade of the 20th century (el cuarto decenio del siglo XX; es
decir, de 1930 a 1939).» [2581] En: F. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina,
McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000. |
|
déconditionnement à l'effort[F] «... régresse en termes de nombre et de densité
des mitochondries, d'activité enzymatique et de capillarisation musculaire.
Cette régression, appelée déconditionnement, explique l'accroissement de la participation de
la voie métabolique anaérobie...» |
deshabituación [705] desacondicionamiento [701] [702] [704] |
«En la revista Revue-Francaise-d'Allergologie-et-d'Immunologie-Clinique
(REV-FR-ALLERGOL-IMMUNOL-CLIN), 1996; 36/3 (254-258), los autores
franceses Prefaut C., Varray A., Gautier Véase, refiriéndose a la dyspnea spiral (spirale de la dyspnée), han usado, en el resumen en inglés de su
trabajo (TI: Value of sport in asthmatics; TO: Intérêt du sport chez
l'asthmatique), la palabra inglesa deconditioning
para referirse a déconditionnement.»
[705] «El paciente se va desacostumbrando al ejercicio (develops a sedentary lifestyle),
para evitar la disnea inducida por la enfermedad primaria y que su organismo
acaba sumiéndose en lo que yo llamaría deshabituación
(deconditioning) con lo cual se aprecia una involución (régression o regression) de la vía aerobia mientras la anaerobia desempeña
una función cada vez más importante. (El DRAE
recoge la siguiente definición de deshabituar: ‘hacer perder a una persona o
animal el hábito o la costumbre que tenía’.)» [705] «Decondition:
1. to cause to lose fitness [“prolonged inactivity deconditions a person
physically”] y esto parece ajustarse perfectamente al contexto. En el DRAE y en el CLAVE no aparece desacondicionar, pero en el VOX me
encuentro con: desacondicionar 1.
tr. Chile. Quitar [a una persona] la buena condición en que estaba.» [702] |
|
genes
defectuosos de la reparación de los errores de apareamiento [4593] defecto
en los genes de reparación de los errores de apareamiento [4593] |
«... creo que lo que reparan no es el
DNA sino los errores en el apareamiento.» [4585] «... yo diría: genes defectuosos de la reparación de los
errores de apareamiento o defectos
en los genes reparadores* de los errores de apareamiento (apareamiento,
de aparear en su acepción de formar pares). Sobre aparear o emparejar véanse
los mensajes pertinentes (mismatch,
mismatch repair).» [4593] N. de C.: «Drs. Fishel, Ruschoff and their colleagues examined human
colon cancer cell lines with defective mismatch repair genes, which are necessary
to fix normal cell damage that occurs when cells divide and multiply. These
mismatch repair genes were discovered by Dr. Fishel and Dr. Richard Kolodner
[…] in 1993 to be the cause of the most common form of hereditary cancer
known as Hereditary Nonpolyposis Colorectal Cancer (HNPCC).»[En línea] http://www.kcc.tju.edu/Clinical/kccnews/Aspirin.htm |
|
|
«La défluorination du sévoflurane par une
bêta-lyase [...] rénale est ainsi trois à dix fois moindre que celle du
méthoxyflurane» |
desfluoración [244] [247] desfluorar [243] |
«En la
lista de Enmiendas y Adiciones al DRAE
aprobadas por la corporación para la próxima edición del diccionario, aparece
el verbo fluorar con dos
acepciones: “introducir átomos de flúor en la molécula de un compuesto
químico” y “añadir pequeñas cantidades de fluoruros al agua potable o a
productos dentríficos como protección contra la caries dental”.» [247] |
|
«Ingelvac Aujeszky MLV ia a Modified Life Vaccine
based on the Barhta K-61 strain, which has as a naturally occurred gI
deletion as mutation.» |
deleción1,2
[1144] [1147] [1148] [1164] [1165] eliminación |
«Deletion - In genetics, any spontaneous elimination of part of the
normal genetic complement, whether cytogenetically visible (chromosomal
deletion) or inferred from phenotypic evidence (point deletion).» En:
Stedman’s electronic medical dictionary. 1 «Deletion. [Gen.] Evítese
el anglicismo deleción, de amplio
uso en genética. Como derivado del verbo inglés to delete (borrar, eliminar, suprimir), eliminación parece una traducción mucho más apropiada...». En: F.
Navarro, Diccionario crítico de dudas
inglés-español de medicina, McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000. «El Diccionario terminológico
de ciencias médicas, 12ª ed., Masson-Salvat, Barcelona, 1991, recoge deleción.»[1147] 2 N. de C.:
término muy arraigado en la jerga de los genetistas. |
|
«[...
l'homéopathie correspond aussi à une certaine conception de la santé. [...]
vous découvrirez très concrètement cette démarche qui, audelà du traitement
des maladies, [...] est véritablement préventive.» |
método [3107] [3109] enfoque [3107] [3109] [3111] perspectiva [3107] visión [3107] planteamiento
[3109] orientación [3109] fórmula [3109] sistema [3109] concepción,
manera de ver [3111] doctrina [3111] disciplina [3108] |
«Efectivamente,
en este caso démarche equivale al approach inglés en el sentido de método, planteamiento, orientación, fórmula, sistema, táctica, enfoque,
proceder, etcétera.» [3109] «Leo
atentamente el primer párrafo y, en efecto, me parece que démarche se está utilizando como
sinónimo estricto de conception
(aunque esos corchetes que escinden el texto no me dejan adivinar si estoy
completamente en lo cierto), de modo que las opciones que tú misma propones
van bien encaminadas, enfoque o
cualquier otro sinónimo de manera de
ver, manera de concebir una
cosa. Por otro lado, fíjate si no cumple utilizar un sustantivo más general
como |
|
electroforesis en gel con gradiente desnaturalizante [2665] [2666] |
«X. Fuentes Arderiu y M. J. Castiñeiras Lacambra en su
obra Bioquímica clínica: aspectos
metrológicos e instrumentales recogen lo siguiente en la pág. 504:
“Electroforesis en geles con gradientes desnaturalizantes: este método
consiste en la electroforesis de fragmentos de DNA hibridados con una sonda
marcada […] el dúplex de DNA se deposita en un gel de poliacrilamida,
confeccionado con un gradiente lineal de agentes desnaturalizantes de DNA,
como la formamida, la urea o la temperatura”.» [2666] |
|
|
|
dermatopatología [466] [468] [472] dermopatología [466] dermohistopatología [472] dermatohistopatología [472] informe anatomopatológico o histopatológico (de la biopsia de piel) [468]
[472] |
«A veces los dermatólogos se autodenoninan dermatopatólogos porque están
habituados a ver biopsias.» [468] «Lo de dermatopathology es más complicado,
pues en inglés llaman incorrectamente pathology
a nuestra anatomía patológica (nuestra patología
general, asignatura preclínica fundamental en la carrera de medicina es
para ellos propedeutics; y digo
incorrectamente porque patología es
la ciencia que se ocupa del estudio de las enfermedades, como en nuestras
expresiones patología médica o patología quirúrgica, y no puede
hacerse sinónimo de histopatología, anatomía patológica o citopatología). En
el contexto [de la consulta], la traducción por informe anatomopatológico o
informe histopatológico es perfecta. Para hacer referencia a la
subespecialidad, lo más lógico hubiera sido acuñar un término como derm(at)ohistopatología, pero de
momento sólo unos cuantos locos lo utilizamos; los dermatólogos usan
mayoritariamente la forma dermatopatología.»
[472] |
|
«Herxheimer
(“die-off”) reaction due to the rapid killing of the organism. The Herxheimer
reaction refers to a worsening of symtomps as a result of this die-off.» |
reacción de Jarisch y Herxheimer |
«Esta reacción la describió en 1895 el
dermatólogo austríaco Adolf Jarisch [autor del mejor libro de dermatología de
su época: DieHautkrankheiten], en
un artículo publicado en la Wiener
MedizinischeWochenschrift. Pero no se difundió entre la comunidad médica
hasta que el dermatólogo alemán Karl Herxheimer [judío, falleció en 1944 en
un campo de concentración nazi] publicó su artículo “Über eine bei
Syphilitischevorkommende Quecksilerberreaktion” en 1902. Los términos reacción de Herxheimer y reacción de Jarisch y Herxheimer se
aplicaron primero sólo a la reacción inflamatoria que se observa al comienzo
del tratamiento antisifilítico con mercuriales (posteriormente con
penicilina), pero pronto se amplió al tratamiento antibiótico de otras
enfermedades infecciosas e incluso al empeoramiento inicial observado con
otros tratamientos y en muchas otras enfermedades, como la artrosis o la
artritis reumatoide.» [1423] |
digital neuritis |
neuritis digital
[635] [637] |
|
|
dihydropyridine calcium antagonists |
dihidropirinas [1396] |
«... el libro Farmacología humana de Jesús Flórez, tercera edición de 1997,
clasifica a los antagonistas de calcio en tres grupos fundamentales: las
1,4-dihidropiridinas cuya cabeza de serie es el nifedipino (DCI), las
bencilalquilaminas cuyo prototipo es el verapamilo (DCI) y las
benzotiazepinas cuyo representante es el diltiazem (DCI), que coincide
básicamente con la clasificación de la OMS, excepto que a las
arilalquilaminas Flórez las llama bencilalquilaminas.» [1398] «... entiendo que las expresiones dihidropiridinas y antagonistas dihidropiridínicos del calcio son estrictamente
sinónimas y lo lógico es escoger, claro, la más sencilla...» [1396] |
|
detector con pantalla plana
de conversión directa para la obtención de imágenes digitales dinámicas
[5003] [5011] [5027] [5028] [5026] [5029] |
Contexto: física médica o radiología. |
|
|
cambio [modificación o alteración] del color [o de la pigmentación] [249] tinción [249] |
«En
inglés, el prefijo dis tendría el
significado de ‘mal, trastornado’, tan usado en medicina, como en disnea,
disfagia, etcétera. Ésta es la definición del American Heritage Dictionary: dis·col·or: tr. 1. To alter or spoil the color
of; stain. –intr. To become altered or spoiled in color.» [249] |
|
|
enfermedad
[995] |
«2) Disease
(inglés), Krankheit (alemán)
podrían equipararse a enfermedad, en
tanto entidad mórbida que es reconocida por los médicos. Las noxas eran
clasificadas como lesiones
anatomopatológicas en el siglo pasado, como disfunciones o agresiones
orquestadas por agentes exteriores (v.
g. infecciones). La enfermedad como tal reconoce un agente patógeno, una
fisiopatología, una historia natural y una terapéutica, a veces inhallable.
Esta perspectiva nos coloca a ojos vista en el ámbito de lo objetivo. En Cecchetto, Sergio, Dolencia, enfermedad, afección.» [I] [995] N. de C.: definición
de disease,
«alteración objetivable por el médico» según el Diccionario crítico de
dudas inglés-español de medicina, F.
Navarro, McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000. Véase también el mensaje
[1012]. |
|
|
|
celulosa dispersable [3132]
[3143] [3153] |
«Dice el Faulí (pág. 203):
“Por tratamiento adecuado de la celulosa microcristalina se produce una
variedad coloidal hidrodispersable, celulosa coloidal, de aplicación en
formulación famacéutica y cosmética [...]. También se usa como coadyuvante en
la formación de esferas para liberación controlada”.» [3143] |
|
disposable tube for eye surgery |
tubo
desechable para cirugía ocular [1821] sonda
desechable para cirugía ocular [1818] |
«Disposable tube for eye
surgery, para mí es sonda
desechable para cirugía ocular, tiene calibre sumamente pequeño y la
llaman microsonda, la cual es como
un catéter capilar que sirve para drenar el conducto lagrimal obstruido.»
[1821] «El primer tubo es eso: un tubo desechable para cirugía ocular,
seguramente para un equipo con sistema de irrigación/aspiración.» [1818] |
|
«specifically designed for use primarily with
venture-based phamachines» |
juego de tubos
desechables [para equipos de facoemulsificación] [1818] |
«… lo más probable que se trate de un juego de tubos desechables para
Venturi-based phaco machines, es
decir, equipos para facoemulsificación cuyo sistema de aspiración está basado
en una bomba Venturi (otros sistemas son los de bomba peristáltica y los de
diafragma).» [1818] |
|
destino [131] disposición [131] |
Destino: Un
glosario para farmacólogos, D. R. Laurence, I. C. Shaw (traducido y revisado
del inglés original por el Dr. Joan Bigorra Llosas), monografías Dr. Antonio
Esteve, Ediciones Doyma, 1987. Disposición: Farmacología
humana, Jesús Flórez, 2.ª edición, Masson-Salvat Medicina, 1992. |
|
|
División de Diabetología Aplicada [1284] |
|
|
|
|
chip de ADN [3985] chip de secuencias de ADN1
[3985] microchip de ADN [3986] genochip [3986] micromatriz multigénica [3986] |
«Así luce un chip de ADN: http://www.gene-chips.com/sample1.html.»
[3985] 1 «Revista Encuentros en la Biología de la
Universidad de Málaga: http://www.ciencias.uma.es/publicaciones/encuentros/»
[3985] «Esto del DNA microarray hace referencia a una
técnica llamada a revolucionar el mundo de la biología molecular, semejante a
la que la producción en cadena representó para la fabricación industrial a
comienzos de siglo. Hasta hace unos años, los biólogos moleculares analizaban
los genes uno por uno; en la actualidad se fabrican placas (generalmente de
vidrio) con miles de genes perfectamente ordenados en filas y columnas, que
pueden analizarse simultáneamente. La primera de estas placas, fabricadas por
la empresa Affymetrix […], lleva la marca comercial Gene Chip, que en inglés se utiliza ya mucho como si fuera un
nombre común (a pesar de los juicios emprendidos ya por Affymetrix). Lo de microarray tiene una gran ventaja
sobre el chip coloquial: que destaca la idea de disposición ordenada de los
genes o sondas oligonucleotídicas. En inglés llevo ya documentados los
siguientes sinónimos [...]: gene chip
(el más frecuente), DNA microarray,
DNA chip, biochip, genome chip y gene array. [...] A continuación paso
a hablar ya de micromatriz o de genochip según el tipo de texto y el
público a que vaya destinado. Obsérvese, por cierto, que en español no hay
problema ninguno para utilizar genochip,
puesto que Affymetrix únicamente tiene registrado el nombre inglés Gene Chip.» [3986] Véase microarray technology. |
|
«... protéines se fixant sur
l'ARN contenant des domaines RNP, KH, doigt de zinc, RGG, bicoïdes...» |
[dominio] dedos de zinc
[3138] [dominio] dedo de cinc
[3126] |
«Ésta es la definición del
dedo de zinc en el glosario http://db.portlandpress.com/glick/searchres.cfm: “Zinc finger (metal-binding finger): A motif of which seven or more
may appear in a DNA-binding protein. Each is characterized by two closely
spaced cysteine and two histidine residues that serve as ligands for a single
Zn2+”.» [3136] «Y la definición en el MeSH
Browser de MEDLINE: “Zinc Fingers: Motifs in DNA- and RNA-binding proteins whose amino
acids are folded into a single structural unit around a zinc atom. [...] By
variations in the composition of the sequences in the fingertip and the
number and spacing of tandem repeats of the motif, zinc fingers can form a
large number of different sequence specific binding sites”.» [3136] «Con respecto al dominio dedo de cinc, en realidad debería ser
dedos de cinc (o zinc), porque no
hay un solo dedo (cadenas de aminoácidos protuberantes) sino varios en ese
dominio proteínico, dominio que caracteriza a ciertas proteínas capaces de
interaccionar con el ADN precisamente por conducto de esos dedos de cinc; y
son dedos de cinc porque la estructura dactiliforme se mantiene gracias a
unas cisteínas que se unen al Zn 2+; (en inglés es zinc finger o metal-binding
finger).» [3134] |
|
dosificación
[2021] posología
[2021] |
«... dosage se
traduce sin más por dosificación o posología (es uno de los títulos oficiales de los SmPc: Dosage and administration, Posología y forma de administración).
[...] Dosificación se refiere a la
cantidad de medicamento administrada gradualmente, en tomas, por determinada
vía y durante un tiempo específico.» [2021] N. de C.: en
algunos contextos, también dosis. |
|
|
forma
farmacéutica [2021] forma
galénica [2021] presentación
[2021] formulación [2021] |
Véase
dosage strength. |
|
|
«There are three
separate SmPCs [Resumen de las características del producto, un documento
típico del expediente de registro], one for each dosage strength. They differ in the appearance of the tablets (description
in section 3) and the excipients (the 60 and 180 mg forms contain red iron
oxide and the " " mg form yellow iron oxide.» |
dosis
farmacéutica [2010] [2012] [2021] concentración
de principio activo [2021] dosis
[2016] [2021] [2026] [2028] potencia
[-] presentación
[-] |
«Los términos que más se ajustan, a mi
entender, al concepto de dosage
strength son: dosis, concentración
(entendida como cantidad de principio activo, o dosis, por unidad galénica, a
veces por unidad de volumen) y mejor, creo, dosis farmacéutica (dosis de principio activo, dosis de fármaco),
por analogía con dosage form: forma
farmacéutica, presentación.» [2010] «Me parece que si se elige como solución dosis farmacéutica no se hace sino repetir
algo que ya viene definido por sí mismo en la voz dosis.» [2016] «¿Por qué no dejarlo en dosis […], si este término ya
incluye lo de farmacia, medicamentos, agentes terapéuticos, etcétera?» [2026] N. de C.: dosage
strengh se refiere exclusivamente a la cantidad de fármaco o principio activo
contenido en una forma galénica unitaria (un comprimido, una cápsula,
etcétera). Por otro lado, el DRAE
recoge la siguiente definición de dosis: «Dosis. f. Toma de medicina que se
da al enfermo cada vez. 2. fig. cantidad o porción de una cosa cualquiera,
material o inmaterial. Una buena dosis de paciencia, de ignorancia.». Véase
potency, dosage form. |
|
descarga rápida de la dosis [1564] absorción
rápida [1563] |
«“Dose dumping means an immediate substantial amount
of the drug releasing rapidly. Obviously, this is an undesirable effect since
Lescol XL is a modified release dosage form. Another term that is sometimes
used rather than dose dumping is burst
effect. But the connotation is the same, that a lot of the drug is
releasing all at once.”» [1594] «El concepto de dose-dumping
surgió en farmacología con las primeras formas galénicas de liberación
prolongada, para designar una complicación relativamente frecuente: la absorción rápida (así se traduce con
frecuencia) del fármaco cuando se rompía o fallaba por el motivo que fuera el
recubrimiento del comprimido, con el consiguiente riesgo de toxicidad.»
[1563] N. de
C.: considérese la primera opción para los ensayos in
vitro y la segunda para los estudios in
vivo. El medtradero que tuvo la duda optó por la primera
opción por tratarse de ensayos de disolución in vitro. |
|
|
ensayo
con doble enmascaramiento [1889] estudio con
ocultación doble [1867] [1889] estudio
bienmascarado [-] estudio
biencubierto [-] estudio
en/con doble anonimato [-] estudio
de doble ciego [-] |
«Double
blind. [Est.] Evítese el anglicismo doble
ciego. Si un objeto, además de mucho dinero, me cuesta tiempo o salud, no
diré de él que es doble caro, sino
doblemente caro. Para calificar un adjetivo como ciego, no se puede utilizar en español otro adjetivo (doble),
sino un adverbio (doblemente). En cuanto a la incorrección de traducir blind por ciego, véase blind study.»
[1867] [Sobre doble anonimato] «Esto es a mi juicio una mala traduccion de double blind porque no es que no se
sepa quién está en el estudio; tanto de los pacientes como de los controles
(o testigos […]) se sabe la identidad.» [1872] [1889] [Sobre bienmascarado] «Tampoco me gusta lo del ensayo enmascarado
(monoenmascarado, bienmascarado, etcétera), porque el ensayo no se enmascara
(oculta) a nadie, ni una vez, ni dos veces. Lo que se oculta es la identidad de la
sustancia administrada (placebo o medicación de estudio), ya al paciente (single blind) ya a ambos a dos,
paciente y observador (double blind).
[…] Cualquiera de estas posibilidades me parece mucho más pertinente: ensayo
con enmascaramiento (single blind),
ensayo con doble enmascaramiento (double
blind), que no difiere mucho de una de las propuestas de Fernando, es
decir, la de ensayo con ocultación
única o doble (en su Traducción y
lenguaje en medicina).» [1889] [1898] «Si el autor desconocido de una obra
puede ser anónimo, una cosa sin
nombre (para el médico y el paciente) no puede serlo menos, aunque el DRAE no registre todavía esa
acepción.» [1895] «A las cosas sin nombre yo les
llamaría innominadas, mejor que anónimas.
[…] Además, en el caso que nos ocupa, las cosas tienen nombres (fármaco
activo, el que sea, y placebo) y ambos (médico y paciente) los conocen. Lo
que no saben es cuál de los dos están administrando o tomando. En cuanto a
los ciegos/enmascarados […] hay autoridades que, también en inglés,
recomiendan masked en vez de blind […]. Por ejemplo, en Lang TA,
Secic M, How to report statistics in
medicine. Annotated guidelines for authors, editors, and reviewers. Filadelfia,
Filadelfia, American College of Physicians, 1997, se puede leer: […] “Masking (the term is preferred to
blinding)...” (p. 16)» [1897] «[Respecto al comentario anterior del
mensaje 1897] no solo en Lang sino también en el Clinical trials terminology, terminology and usage recommendations de
Curtis L. Meinert (School of Hygiene and Public Health, Center for Clinical
Trials) donde puede leerse: “mask, masked, adj: of, relating to,
or being a procedure in a study,especially an experiment or trial, which a
person or class of persons (eg. patients, treaters, or readers in a trial) is
not informed of or is denied access to information known to or made available
to others represented in the study or experiment. See single-mask,
double-mask, and triple-mask in relation to treatment assignment in trials.
Syn: blind (not recomended; see
blind for reasons) Usage note: preferred to blind because of negative
connotations and ambiguities
associated with blind. Blind
carries a connotation of mindlessness
or stupidity in some everyday usages, eg, blind luck or blind stupidity. The
term mask has greater utility
across a wider class of trials and settings than blind (eg, blind can be
confusing in vision trials with blind treatment administration and with
blindness as an outcome measure) and is a better descriptor of the
operational process implied.”» [1911] «… innominado
(que no tiene nombre) y anónimo
(que lo tiene, pero no se conoce).» [1901] N. de C.: el
traductor debe saber que la traducción más difundida de double
blind study es estudio de doble
ciego. Véase anonimato en el DRAE. |
|
|
«A Multicenter, Randomized, Double-Blind,
Double-Dummy, Parallel-Group, Glyburide-Controlled 12-Month Clinical
Evaluation of Oral GI26xxx 7.5 mg Alone, Micronized Glyburide 12 mg Alone.» |
doble
simulación1 [2833] doble placebo
[2836] |
1 Investigación
y ciencia, noviembre, 1997, pág.93. «“Patients were randomly allocated to one of four
groups: terbinafine 250 mg a day for 12 weeks (T12) or 16 weeks (T16) or
itraconazole 400 mg (four capsules of 100 mg) a day taken for 1 week in every
4 weeks for either 12 weeks (I3) or 16 weeks (I4). The double dummy system used to blind the study treatments involved
the use of placebo tablets and placebo capsules to ensure that all patients
took one tablet a day for 16 weeks and four capsules a day for weeks 1, 5, 9,
and 13”.» [2835] En: Glyn E, Evans Véase Double blind, randomised study of
continuous terbinafine compared with intermittent itraconazole in treatment
of toenail onychomycosis. BMJ
1999;318: 1031-1035 N.
de C.: se aplica este diseño cuando se comparan sustancias activas cuyas
formas galénicas no son idénticas en cuanto a forma, color, tamaño,gusto,
olor,ect. En este caso deben producirse formas placebo idénticas a cada forma
galénica conteniendo la sustancia activa. La desventaja es que el número de
formas galénicas, parches, comprimidos, ect. aumenta y desalienta al paciente
a continuar el estudio y el paciente termina por abandonarlo.También se
aplica cuando se quiere comparar dos medicamentos que se administran por vías
distintas: digestiva y respiratoria, por ejemplo (y en este caso las formas
galénicas son distintas) o bien con una frecuencia diferente, tres veces al
día respecto de una vez al día, entonces se utiliza placebo para compensar
las diferencias entre los dos grupos. Nahler
G, Dictionary of pharmaceutical
medicine, Springer-Verlag, Wien New York, 1994. |
|
|
en dirección
3' [del gen] [3156] [3158] hacia el
extremo 3’ del gen |
«Downstream: en dirección 3'. (in molecular biology) that part of
a strand of DNA lying towards the 3' end from the recognition sequence for a
particular restriction enzyme 2. towards the end of a multistage process or
at a stage nearer to the endpoint of the process than a key stage or one
under consideration.» [3158] |
|
«Pharmaceutical compositions for oral administration can
be obtained by combining the active ingredient with one or more solid
carriers, if desired granulating a resulting mixture [...] to form tablets or
dragée cores.» |
núcleos de las
grageas [908] [909] |
|
|
«Unit dose forms are, for example,
dragées, tablets, ampouls, vials, or capsules...» |
grageas
[908] [909] |
|
|
drenaje [621] [626] |
«Dentro de los galicismos terminados en -age es posible distinguir a grandes
rasgos tres grupos: a) los plenamente incorporados a nuestro idioma, como cerclaje o masaje; b) los fácilmente rechazables por existir en español un
sinónimo más claro, más preciso o más fácilmente comprensible, como clapotaje, clampaje, dopaje, pontaje o curetaje; c) los que están plenamente
incorporados al español, pero pueden sustituirse a veces por un sinónimo,
como voltaje (o tensión) y porcentaje (o tanto por ciento). El
caso de drenaje pertenece a este
último grupo: está plenamente incorporado al lenguaje de la cirugía y es
perfectamente admisible su uso, lo cual no quita que en ocasiones pueda
sustituirse por drenado, evacuación u otros sinónimos, según el contexto. Sí
es curioso destacar que los cirujanos españoles utilizan una misma palabra, drenaje, para referirse tanto a la
acción de drenado (drainage) como
al tubo de drenaje (drain). No
debería ser así en un lenguaje científico, pero así es.» [626] |
|
|
atrophie dentato-rubro-pallido-luysienne [F] |
atrofia
dentatorrubropalidoluisiana [3501] atrofia
dentato-rubro-pálido-Luysiana [3182] enfermedad por expansión de
tripletes CAG [3182] |
«En la 14ª edición del
Farreras-Rozman, bajo el epígrafe Enfermedades por expansión de tripletes: “Muchas enfermedades
neurodegenerativas con herencia monogénica comparten una etiología genética
común, consistente en un aumento del número de repeticiones de unas
secuencias trinucleotídicas intragénicas [...] y en las ataxias cerebelosas
de herencia dominante la secuencia es un triplete (CAG)n ubicado en todos los
casos en regiones exónicas y que codifica para secuencias peptídicas de
poliglutaminas. [...] La atrofia dentato-rubro-pálido-Luysiana o DRPLA es una
enfermedad caracterizada por mioclonías, epilepsia y demencia, [...] después
de los 20 años ataxia cerebelosa y coreoatetosis”.» [3182] |
|
molécula con potencial terapéutico [1617] sustancia química de interés médico [1617] posible fármaco [1617] fármaco candidato [1613] [1619] candidato farmacológico [1613] [1619] candidato de molécula activa [1613] [1619] |
Contexto: química combinatoria. |
|
|
sueños vívidos [4023] |
«Efavirenz can also cause abnormal dreams, which are sometimes
pleasant and sometimes frightening. Because of the potential for vivid
dreams, efavirenz can be a problem for some patients with an underlying
psychotic disorder. In addition, efavirenz can cause a false-positive result
on cannabinoid tests.» [4023] N. de C. la consulta sobre el término drug dreams se refería específicamente a los efectos
secundarios de un inhibidor no nucleosídico de la transcriptasa inversa |
|
|
registro de principios
activos2[1787] documentación de base sobre
el medicamento, DMF3 |
1 «Drug master file - A drug master file (DMF)
is a master file that provides a full set of data on an API (Active
Pharmaceutical Ingredient). In some countries, the term may also comprise
data on an excipient or a component of a product such as a container.» En:
OMS, Essential Drugs and Medicines Policy, http://www.who.int/medicines/library/qsm/manual-on-marketing/multisource-gloss.htmla 2 Ministerio de Sanidad y
Consumo de España. 3 The
rules governing medicinal products in the E.C., vol
II p. 71. |
|
|
«Substances are pulverised and forced
through a sieve of [...] mesh size. 0.33 g portions of the mixture are
introduced into gelatin capsules using a capsule-filling machine.» |
cápsulas
de gelatina dura [908] |
«Dry filled
capsules: creo que corresponde a lo que se conoce como cápsulas de gelatina dura, que
contienen el medicamento en polvo y que son las cápsulas alargadas de uno
solo o de dos colores, uno para la parte que hace de recipiente y otro color
para la parte que hace de tapa. Se llaman así para diferenciarlas de las cápsulas de gelatina blanda que
contienen un medicamento en forma líquida y que son cápsulas redondas de una
sola pieza y por tanto de un solo color.» [908] |
|
dual energy X-ray absorptiometry |
absorciometría de rayos X
de doble energía [3389] absorciometría de rayos X
de energía dual [3389] |
«“Densitometría. En el
estudio de la osteoporosis sería ideal poder valorar la resistencia ósea. Sin
embargo, no existen técnicas adecuadas para ello. En su lugar se recurre a la
determinación de la densidad ósea (densitometría), que guarda una buena
relación con la resistencia. Los procedimientos disponibles se basan en la
absorción de radiaciones ionizantes por el hueso (absorciometría) (tabla
7.16). La técnica más difundida es la absorciometría por rayos X de doble energía,
que permite valorar la densidad ósea de la columna y del extremo proximal del
fémur.” (Farreras-Rozman, Medicina
Interna). Yo diría absorciometría de rayos X [de doble energía],
porque, como dicen los mismos autores de este capítulo del Farreras, mide la
absorción de radiaciones
ionizantes (rayos X en este caso). En vez de doble energía se podría decir de energía dual...» [3389] |
|
«dymple, a dynamin-related protein.» |
[isoforma] dymple [de la dinamina] |
N. de C.: la base de datos de proteínas SWISSPROT recoge la siguiente
y única denominación: Dynamin-like protein Dymple isoform (http://ca.expasy.org/cgi-bin/niceprot.pl?O60709). V. dynamin. |
|
|
[GTPasa] dinamina [3359] |
«Dynamin is a GTPase that regulates late events in clathrin-coated
vesicle formation. Our current working model suggests that dynamin is
targeted to coated pits in its unoccupied or GDP-bound form, where it is
initially distributed uniformly throughout the clathrin lattice.» Warnock DE, Schmid SL. Dynamin GTPase, a
force-generating molecular switch. Bioessays 1996 Nov;18(11):885-93. N. de C.: su nombre común es dynamin GTPase
(GTPasa dinamina) según la
nomenclatura enzimática de la IUBMB (EC 3.6.1.50). Las dinaminas son una
familia de proteínas; las hay con diferentes nombres, por ejemplo, la dnmi 1 de las levaduras y la dyn2 de los seres humanos, ambas con
actividad GTPasa (http://ca.expasy.org/cgi-bin/niceprot.pl?P54861). |