dark circles

dark rings under the eyes

ojeras

Véase bags under the eyes.

death-censored graft survival rate

 

«However, at 5 years the death-censored graft survival rate among type 2 diabetics was 81%. Based on death-censored data, the differences between groups in terms of graft survival rate disappeared...»

tasa de supervivencia del injerto calculada con inclusión de los casos censurados por fallecimiento [2761]

«Lo que significa censored en epidemiología al hablar de estudios de supervivencia (en sentido general) es que al hacer el análisis estadístico ciertos datos (en concreto, los datos censurados) se analizan de manera especial. [...] La traducción debe tener en cuenta que death-censored se refiere a la tasa, por ejemplo, la tasa de supervivencia del injerto calculada con inclusión de los casos censurados por fallecimiento[2761]

débit cardiaque [F]

cardiac output

gasto cardiaco [136] [137] [143]

volumen minuto cardiaco [155]

«Débito cardiaco es galicismo.» [143]

débit expiratoire maximum de pointe [F]

 

peak expiratory
flow

flujo espiratorio máximo [4122]

 

decade

 

decenio

«Segunda década de la vida: decade. 1. En inglés se utiliza con el sentido de decenio, más restringido que década (véase la diferencia entre estas dos palabras en cualquier diccionario español). 2. Con frecuencia se producen también errores en el cómputo de los decenios, tanto por parte de los autores como de los traductores y los lectores; el segundo decenio de la vida de una persona no va de los 21 a los 30 años, sino de los 10 a los 19 (véanse más detalles en CENTURY). Ej.: The fourth decade of the 20th century (el cuarto decenio del siglo XX; es decir, de 1930 a 1939).» [2581] En: F. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000.

déconditionnement à l'effort[F]

 

«... régresse en termes de nombre et de densité des mitochondries, d'activité enzymatique et de capillarisation musculaire. Cette régression, appelée déconditionnement, explique l'accroissement de la participation de la voie métabolique anaérobie...»

deshabituación [705]

desacondicionamiento [701] [702] [704]

«En la revista Revue-Francaise-d'Allergologie-et-d'Immunologie-Clinique (REV-FR-ALLERGOL-IMMUNOL-CLIN), 1996; 36/3 (254-258), los autores franceses Prefaut C., Varray A., Gautier Véase, refiriéndose a la dyspnea spiral (spirale de la dyspnée), han usado, en el resumen en inglés de su trabajo (TI: Value of sport in asthmatics; TO: Intérêt du sport chez l'asthmatique), la palabra inglesa deconditioning para referirse a déconditionnement.» [705]

 

«El paciente se va desacostumbrando al ejercicio (develops a sedentary lifestyle), para evitar la disnea inducida por la enfermedad primaria y que su organismo acaba sumiéndose en lo que yo llamaría deshabituación (deconditioning) con lo cual se aprecia una involución (régression o regression) de la vía aerobia mientras la anaerobia desempeña una función cada vez más importante. (El DRAE recoge la siguiente definición de deshabituar: ‘hacer perder a una persona o animal el hábito o la costumbre que tenía’.)» [705]

 

«Decondition: 1. to cause to lose fitness [“prolonged inactivity deconditions a person physically”] y esto parece ajustarse perfectamente al contexto. En el DRAE y en el CLAVE no aparece desacondicionar, pero en el VOX me encuentro con: desacondicionar 1. tr. Chile. Quitar [a una persona] la buena condición en que estaba.» [702]

defective mismatch repair genes

genes defectuosos de la reparación de los errores de apareamiento [4593]

defecto en los genes de reparación de los errores de apareamiento [4593]

 

«... creo que lo que reparan no es el DNA sino los errores en el apareamiento.» [4585]

 

«... yo diría: genes defectuosos de la reparación de los errores de apareamiento o defectos en los genes reparadores* de los errores de apareamiento (apareamiento, de aparear en su acepción de formar pares). Sobre aparear o emparejar véanse los mensajes pertinentes (mismatch, mismatch repair).» [4593]

 

N. de C.: «Drs. Fishel, Ruschoff and their colleagues examined human colon cancer cell lines with defective mismatch repair genes, which are necessary to fix normal cell damage that occurs when cells divide and multiply. These mismatch repair genes were discovered by Dr. Fishel and Dr. Richard Kolodner […] in 1993 to be the cause of the most common form of hereditary cancer known as Hereditary Nonpolyposis Colorectal Cancer (HNPCC).»[En línea] http://www.kcc.tju.edu/Clinical/kccnews/Aspirin.htm

defluorination

 

«La défluorination du sévoflurane par une bêta-lyase [...] rénale est ainsi trois à dix fois moindre que celle du méthoxyflurane»

desfluoración [244] [247]

desfluorar [243]

«En la lista de Enmiendas y Adiciones al DRAE aprobadas por la corporación para la próxima edición del diccionario, aparece el verbo fluorar con dos acepciones: “introducir átomos de flúor en la molécula de un compuesto químico” y “añadir pequeñas cantidades de fluoruros al agua potable o a productos dentríficos como protección contra la caries dental”.» [247]

deletion

 

«Ingelvac Aujeszky MLV ia a Modified Life Vaccine based on the Barhta K-61 strain, which has as a naturally occurred gI deletion as mutation.»

 

deleción1,2 [1144] [1147] [1148] [1164] [1165]

eliminación

 

«Deletion - In genetics, any spontaneous elimination of part of the normal genetic complement, whether cytogenetically visible (chromosomal deletion) or inferred from phenotypic evidence (point deletion).» En: Stedman’s electronic medical dictionary.

 

1 «Deletion. [Gen.] Evítese el anglicismo deleción, de amplio uso en genética. Como derivado del verbo inglés to delete (borrar, eliminar, suprimir), eliminación parece una traducción mucho más apropiada...». En: F. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000.

 

«El Diccionario terminológico de ciencias médicas, 12ª ed., Masson-Salvat, Barcelona, 1991, recoge deleción.»[1147]

 

2 N. de C.: término muy arraigado en la jerga de los genetistas.

démarche homéopathique [F]

               

«[... l'homéopathie correspond aussi à une certaine conception de la santé. [...] vous découvrirez très concrètement cette démarche qui, audelà du traitement des maladies, [...] est véritablement préventive.»

«La démarche homéopathique. Hahnemann, le fondateur de l'homéopathie, a décrit trois terrains (ou diathèses): ce sont la psore (terrain dit psorique), la sycose (terrain dit sycotique), et la luèse (terran dit luétique, ou destructeur).»

método [3107] [3109]

enfoque [3107] [3109] [3111]

perspectiva [3107]

visión [3107]

planteamiento [3109]

orientación [3109]

fórmula [3109]

sistema [3109]

concepción, manera de ver [3111]

doctrina [3111]

disciplina [3108]

«Efectivamente, en este caso démarche equivale al approach inglés en el sentido de método, planteamiento, orientación, fórmula, sistema, táctica, enfoque, proceder, etcétera.» [3109]

 

«Leo atentamente el primer párrafo y, en efecto, me parece que démarche se está utilizando como sinónimo estricto de conception (aunque esos corchetes que escinden el texto no me dejan adivinar si estoy completamente en lo cierto), de modo que las opciones que tú misma propones van bien encaminadas, enfoque o cualquier otro sinónimo de manera de ver, manera de concebir una cosa. Por otro lado, fíjate si no cumple utilizar un sustantivo más general como
doctrina, filosofía, arte, sobre todo en el segundo párrafo.» [3111]

denaturing gradient gel electrophoresis, DGGE

electroforesis en gel con gradiente desnaturalizante [2665] [2666]

«X. Fuentes Arderiu y M. J. Castiñeiras Lacambra en su obra Bioquímica clínica: aspectos metrológicos e instrumentales recogen lo siguiente en la pág. 504: “Electroforesis en geles con gradientes desnaturalizantes: este método consiste en la electroforesis de fragmentos de DNA hibridados con una sonda marcada […] el dúplex de DNA se deposita en un gel de poliacrilamida, confeccionado con un gradiente lineal de agentes desnaturalizantes de DNA, como la formamida, la urea o la temperatura”.» [2666]

dermatopathology

 

 

 

 

 

dermatopathology report

dermatopatología [466] [468] [472]

dermopatología [466]

dermohistopatología [472]

dermatohistopatología [472]

 

 

informe anatomopatológico o histopatológico (de la biopsia de piel) [468] [472]

«A veces los dermatólogos se autodenoninan dermatopatólogos porque están habituados a ver biopsias.» [468]

 

«Lo de dermatopathology es más complicado, pues en inglés llaman incorrectamente pathology a nuestra anatomía patológica (nuestra patología general, asignatura preclínica fundamental en la carrera de medicina es para ellos propedeutics; y digo incorrectamente porque patología es la ciencia que se ocupa del estudio de las enfermedades, como en nuestras expresiones patología médica o patología quirúrgica, y no puede hacerse sinónimo de histopatología, anatomía patológica o citopatología). En el contexto [de la consulta], la traducción por informe anatomopatológico o informe histopatológico es perfecta. Para hacer referencia a la subespecialidad, lo más lógico hubiera sido acuñar un término como derm(at)ohistopatología, pero de momento sólo unos cuantos locos lo utilizamos; los dermatólogos usan mayoritariamente la forma dermatopatología.» [472]

die-off

 

«Herxheimer (“die-off”) reaction due to the rapid killing of the organism. The Herxheimer reaction refers to a worsening of symtomps as a result of this die-off.»

 

reacción de Jarisch y Herxheimer

 

«Esta reacción la describió en 1895 el dermatólogo austríaco Adolf Jarisch [autor del mejor libro de dermatología de su época: DieHautkrankheiten], en un artículo publicado en la Wiener MedizinischeWochenschrift. Pero no se difundió entre la comunidad médica hasta que el dermatólogo alemán Karl Herxheimer [judío, falleció en 1944 en un campo de concentración nazi] publicó su artículo “Über eine bei Syphilitischevorkommende Quecksilerberreaktion” en 1902. Los términos reacción de Herxheimer y reacción de Jarisch y Herxheimer se aplicaron primero sólo a la reacción inflamatoria que se observa al comienzo del tratamiento antisifilítico con mercuriales (posteriormente con penicilina), pero pronto se amplió al tratamiento antibiótico de otras enfermedades infecciosas e incluso al empeoramiento inicial observado con otros tratamientos y en muchas otras enfermedades, como la artrosis o la artritis reumatoide.» [1423]

digital neuritis 

neuritis digital [635] [637]

 

dihydropyridine calcium antagonists

 

dihidropirinas [1396]

 

«... el libro Farmacología humana de Jesús Flórez, tercera edición de 1997, clasifica a los antagonistas de calcio en tres grupos fundamentales: las 1,4-dihidropiridinas cuya cabeza de serie es el nifedipino (DCI), las bencilalquilaminas cuyo prototipo es el verapamilo (DCI) y las benzotiazepinas cuyo representante es el diltiazem (DCI), que coincide básicamente con la clasificación de la OMS, excepto que a las arilalquilaminas Flórez las llama bencilalquilaminas.» [1398]

 

«... entiendo que las expresiones dihidropiridinas y antagonistas dihidropiridínicos del calcio son estrictamente sinónimas y lo lógico es escoger, claro, la más sencilla...» [1396]

direct-conversion flat panel detector for dynamic imaging

detector con pantalla plana de conversión directa para la obtención de imágenes digitales dinámicas [5003] [5011] [5027] [5028] [5026] [5029]

Contexto: física médica o radiología.

 

 

discoloration

cambio [modificación o alteración] del color [o de la pigmentación] [249]

tinción [249]
manchado [249]

«En inglés, el prefijo dis tendría el significado de ‘mal, trastornado’, tan usado en medicina, como en disnea, disfagia, etcétera. Ésta es la definición del American Heritage Dictionary: dis·col·or: tr. 1. To alter or spoil the color of; stain. –intr. To become altered or spoiled in color.» [249]

disease

enfermedad [995]

 

«2) Disease (inglés), Krankheit (alemán) podrían equipararse a enfermedad, en tanto entidad mórbida que es reconocida por los médicos. Las noxas eran clasificadas como lesiones anatomopatológicas en el siglo pasado, como disfunciones o agresiones orquestadas por agentes exteriores (v. g. infecciones). La enfermedad como tal reconoce un agente patógeno, una fisiopatología, una historia natural y una terapéutica, a veces inhallable. Esta perspectiva nos coloca a ojos vista en el ámbito de lo objetivo. En Cecchetto, Sergio, Dolencia, enfermedad, afección.» [I] [995]

 

N. de C.: definición de disease, «alteración objetivable por el médico» según el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, F. Navarro, McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000. Véase también el mensaje [1012].

dispersible cellulose

 

 

 

celulosa dispersable [3132] [3143] [3153]

 

 

 

«Dice el Faulí (pág. 203): “Por tratamiento adecuado de la celulosa microcristalina se produce una variedad coloidal hidrodispersable, celulosa coloidal, de aplicación en formulación famacéutica y cosmética [...]. También se usa como coadyuvante en la formación de esferas para liberación controlada”.» [3143]

disposable tube for eye surgery

 

tubo desechable para cirugía ocular [1821]

sonda desechable para cirugía ocular [1818]

«Disposable tube for eye surgery, para mí es sonda desechable para cirugía ocular, tiene calibre sumamente pequeño y la llaman microsonda, la cual es como un catéter capilar que sirve para drenar el conducto lagrimal obstruido.» [1821]

 

«El primer tubo es eso: un tubo desechable para cirugía ocular, seguramente para un equipo con sistema de irrigación/aspiración.» [1818]

disposable tubing set

 

«specifically designed for use primarily with venture-based phamachines»

juego de tubos desechables [para equipos de facoemulsificación] [1818]

«… lo más probable que se trate de un juego de tubos desechables para Venturi-based phaco machines, es decir, equipos para facoemulsificación cuyo sistema de aspiración está basado en una bomba Venturi (otros sistemas son los de bomba peristáltica y los de diafragma).» [1818]

disposition of a drug

destino [131]

disposición [131]

 

Destino: Un glosario para farmacólogos, D. R. Laurence, I. C. Shaw (traducido y revisado del inglés original por el Dr. Joan Bigorra Llosas), monografías Dr. Antonio Esteve, Ediciones Doyma, 1987.

Disposición: Farmacología humana, Jesús Flórez, 2.ª edición, Masson-Salvat Medicina, 1992.

Division of Diabetes Translation (DDT)

División de Diabetología Aplicada [1284]

 

 

DNA microarray

gene chip

DNA chip

biochip

gene array

genome chip

 

 

chip de ADN [3985]

chip de secuencias de ADN1 [3985]

microchip de ADN [3986]

genochip [3986]

micromatriz multigénica [3986]

 

«Así luce un chip de ADN: http://www.gene-chips.com/sample1.html.» [3985]

 

1 «Revista Encuentros en la Biología de la Universidad de Málaga: http://www.ciencias.uma.es/publicaciones/encuentros/» [3985]

 

«Esto del DNA microarray hace referencia a una técnica llamada a revolucionar el mundo de la biología molecular, semejante a la que la producción en cadena representó para la fabricación industrial a comienzos de siglo. Hasta hace unos años, los biólogos moleculares analizaban los genes uno por uno; en la actualidad se fabrican placas (generalmente de vidrio) con miles de genes perfectamente ordenados en filas y columnas, que pueden analizarse simultáneamente. La primera de estas placas, fabricadas por la empresa Affymetrix […], lleva la marca comercial Gene Chip, que en inglés se utiliza ya mucho como si fuera un nombre común (a pesar de los juicios emprendidos ya por Affymetrix). Lo de microarray tiene una gran ventaja sobre el chip coloquial: que destaca la idea de disposición ordenada de los genes o sondas oligonucleotídicas. En inglés llevo ya documentados los siguientes sinónimos [...]: gene chip (el más frecuente), DNA microarray, DNA chip, biochip, genome chip y gene array. [...] A continuación paso a hablar ya de micromatriz o de genochip según el tipo de texto y el público a que vaya destinado. Obsérvese, por cierto, que en español no hay problema ninguno para utilizar genochip, puesto que Affymetrix únicamente tiene registrado el nombre inglés Gene Chip[3986]

 

Véase microarray technology.

doigt de zinc

 

«... protéines se fixant sur l'ARN contenant des domaines RNP, KH, doigt de zinc, RGG, bicoïdes...»

[dominio] dedos de zinc [3138]

[dominio] dedo de cinc [3126]

«Ésta es la definición del dedo de zinc en el glosario

http://db.portlandpress.com/glick/searchres.cfm:

“Zinc finger (metal-binding finger): A motif of which seven or more may appear in a DNA-binding protein. Each is characterized by two closely spaced cysteine and two histidine residues that serve as ligands for a single Zn2+”.» [3136]

 

«Y la definición en el MeSH Browser de MEDLINE:

“Zinc Fingers: Motifs in DNA- and RNA-binding proteins whose amino acids are folded into a single structural unit around a zinc atom. [...] By variations in the composition of the sequences in the fingertip and the number and spacing of tandem repeats of the motif, zinc fingers can form a large number of different sequence specific binding sites”.» [3136]

 

«Con respecto al dominio dedo de cinc, en realidad debería ser dedos de cinc (o zinc), porque no hay un solo dedo (cadenas de aminoácidos protuberantes) sino varios en ese dominio proteínico, dominio que caracteriza a ciertas proteínas capaces de interaccionar con el ADN precisamente por conducto de esos dedos de cinc; y son dedos de cinc porque la estructura dactiliforme se mantiene gracias a unas cisteínas que se unen al Zn 2+; (en inglés es zinc finger o metal-binding finger).» [3134]

dosage

dosificación [2021]

posología [2021]

 

«... dosage se traduce sin más por dosificación o posología (es uno de los títulos oficiales de los SmPc: Dosage and administration, Posología y forma de administración). [...] Dosificación se refiere a la cantidad de medicamento administrada gradualmente, en tomas, por determinada vía y durante un tiempo específico.» [2021]

 

N. de C.: en algunos contextos, también dosis.

dosage form

forma farmacéutica [2021]

forma galénica [2021]

presentación [2021]

formulación [2021]

Véase dosage strength.

dosage strength

 

«There are three separate SmPCs [Resumen de las características del producto, un documento típico del expediente de registro], one for each dosage strength. They differ in the appearance of the tablets (description in section 3) and the excipients (the 60 and 180 mg forms contain red iron oxide and the " " mg form yellow iron oxide.»

 

dosis farmacéutica [2010] [2012] [2021]

concentración de principio activo [2021]

dosis [2016] [2021] [2026] [2028]

potencia [-]

presentación [-]

«Los términos que más se ajustan, a mi entender, al concepto de dosage strength son: dosis, concentración (entendida como cantidad de principio activo, o dosis, por unidad galénica, a veces por unidad de volumen) y mejor, creo, dosis farmacéutica (dosis de principio activo, dosis de fármaco), por analogía con dosage form: forma farmacéutica, presentación.» [2010]

 

«Me parece que si se elige como solución dosis farmacéutica no se hace sino repetir algo que ya viene definido por sí mismo en la voz dosis.» [2016]

«¿Por qué no dejarlo en dosis […], si este término ya incluye lo de farmacia, medicamentos, agentes terapéuticos, etcétera?» [2026]

 

N. de C.: dosage strengh se refiere exclusivamente a la cantidad de fármaco o principio activo contenido en una forma galénica unitaria (un comprimido, una cápsula, etcétera). Por otro lado, el DRAE recoge la siguiente definición de dosis: «Dosis. f. Toma de medicina que se da al enfermo cada vez. 2. fig. cantidad o porción de una cosa cualquiera, material o inmaterial. Una buena dosis de paciencia, de ignorancia.».

 

Véase potency, dosage form.

dose dumping

burst effect

descarga rápida de la dosis [1564]

absorción rápida [1563]

 

«“Dose dumping means an immediate substantial amount of the drug releasing rapidly. Obviously, this is an undesirable effect since Lescol XL is a modified release dosage form. Another term that is sometimes used rather than dose dumping is burst effect. But the connotation is the same, that a lot of the drug is releasing all at once.”» [1594]

 

«El concepto de dose-dumping surgió en farmacología con las primeras formas galénicas de liberación prolongada, para designar una complicación relativamente frecuente: la absorción rápida (así se traduce con frecuencia) del fármaco cuando se rompía o fallaba por el motivo que fuera el recubrimiento del comprimido, con el consiguiente riesgo de toxicidad.» [1563]

 

N. de C.: considérese la primera opción para los ensayos in vitro y la segunda para los estudios in vivo. El medtradero que tuvo la duda optó por la primera opción por tratarse de ensayos de disolución in vitro.

double blind study

ensayo con doble enmascaramiento [1889]

estudio con ocultación doble [1867] [1889]

estudio bienmascarado [-]

estudio biencubierto [-]

estudio en/con doble anonimato [-]

estudio de doble ciego [-]

«Double blind. [Est.] Evítese el anglicismo doble ciego. Si un objeto, además de mucho dinero, me cuesta tiempo o salud, no diré de él que es doble caro, sino doblemente caro. Para calificar un adjetivo como ciego, no se puede utilizar en español otro adjetivo (doble), sino un adverbio (doblemente). En cuanto a la incorrección de traducir blind por ciego, véase blind study.» [1867]

 

[Sobre doble anonimato] «Esto es a mi juicio una mala traduccion de double blind porque no es que no se sepa quién está en el estudio; tanto de los pacientes como de los controles (o testigos […]) se sabe la identidad.» [1872] [1889]

 

[Sobre bienmascarado] «Tampoco me gusta lo del ensayo enmascarado (monoenmascarado, bienmascarado, etcétera), porque el ensayo no se enmascara (oculta) a nadie, ni una vez, ni dos veces.

Lo que se oculta es la identidad de la sustancia administrada (placebo o medicación de estudio), ya al paciente (single blind) ya a ambos a dos, paciente y observador (double blind). […] Cualquiera de estas posibilidades me parece mucho más pertinente: ensayo con enmascaramiento (single blind), ensayo con doble enmascaramiento (double blind), que no difiere mucho de una de las propuestas de Fernando, es decir, la de ensayo con ocultación única o doble (en su Traducción y lenguaje en medicina).» [1889] [1898]

 

«Si el autor desconocido de una obra puede ser anónimo, una cosa sin nombre (para el médico y el paciente) no puede serlo menos, aunque el DRAE no registre todavía esa acepción.» [1895]

 

«A las cosas sin nombre yo les llamaría innominadas, mejor que anónimas. […] Además, en el caso que nos ocupa, las cosas tienen nombres (fármaco activo, el que sea, y placebo) y ambos (médico y paciente) los conocen. Lo que no saben es cuál de los dos están administrando o tomando. En cuanto a los ciegos/enmascarados […] hay autoridades que, también en inglés, recomiendan masked en vez de blind […]. Por ejemplo, en Lang TA, Secic M, How to report statistics in medicine. Annotated guidelines for authors, editors, and reviewers. Filadelfia, Filadelfia, American College of Physicians, 1997, se puede leer:

[…] “Masking (the term is preferred to blinding)...” (p. 16)» [1897]

 

«[Respecto al comentario anterior del mensaje 1897] no solo en Lang sino también en el Clinical trials terminology, terminology and usage recommendations de Curtis L. Meinert (School of Hygiene and Public Health, Center for Clinical Trials) donde puede leerse:

“mask, masked, adj: of, relating to, or being a procedure in a study,especially an experiment or trial, which a person or class of persons (eg. patients, treaters, or readers in a trial) is not informed of or is denied access to information known to or made available to others represented in the study or experiment. See single-mask, double-mask, and triple-mask in relation to treatment assignment in trials. Syn: blind (not recomended; see blind for reasons) Usage note: preferred to blind because of negative connotations and ambiguities associated with blind. Blind carries a connotation of mindlessness or stupidity in some everyday usages, eg, blind luck or blind stupidity. The term mask has greater utility across a wider class of trials and settings than blind (eg, blind can be confusing in vision trials with blind treatment administration and with blindness as an outcome measure) and is a better descriptor of the operational process implied.”» [1911]

 

«… innominado (que no tiene nombre) y anónimo (que lo tiene, pero no se conoce).» [1901]

 

N. de C.: el traductor debe saber que la traducción más difundida de double blind study es estudio de doble ciego. Véase anonimato en el DRAE.

double dummy

 

«A Multicenter, Randomized, Double-Blind, Double-Dummy, Parallel-Group, Glyburide-Controlled 12-Month Clinical Evaluation of Oral GI26xxx 7.5 mg Alone, Micronized Glyburide 12 mg Alone.»

doble simulación1 [2833]

doble placebo [2836]

 

1 Investigación y ciencia, noviembre, 1997, pág.93.

 

«“Patients were randomly allocated to one of four groups: terbinafine 250 mg a day for 12 weeks (T12) or 16 weeks (T16) or itraconazole 400 mg (four capsules of 100 mg) a day taken for 1 week in every 4 weeks for either 12 weeks (I3) or 16 weeks (I4). The double dummy system used to blind the study treatments involved the use of placebo tablets and placebo capsules to ensure that all patients took one tablet a day for 16 weeks and four capsules a day for weeks 1, 5, 9, and 13”.» [2835] En: Glyn E, Evans Véase Double blind, randomised study of continuous terbinafine compared with intermittent itraconazole in treatment of toenail onychomycosis. BMJ 1999;318: 1031-1035

N. de C.: se aplica este diseño cuando se comparan sustancias activas cuyas formas galénicas no son idénticas en cuanto a forma, color, tamaño,gusto, olor,ect. En este caso deben producirse formas placebo idénticas a cada forma galénica conteniendo la sustancia activa. La desventaja es que el número de formas galénicas, parches, comprimidos, ect. aumenta y desalienta al paciente a continuar el estudio y el paciente termina por abandonarlo.También se aplica cuando se quiere comparar dos medicamentos que se administran por vías distintas: digestiva y respiratoria, por ejemplo (y en este caso las formas galénicas son distintas) o bien con una frecuencia diferente, tres veces al día respecto de una vez al día, entonces se utiliza placebo para compensar las diferencias entre los dos grupos. Nahler G, Dictionary of pharmaceutical medicine, Springer-Verlag, Wien New York, 1994.

downstream [a gene]

 

en dirección 3' [del gen] [3156] [3158]

hacia el extremo 3’ del gen

 

«Downstream: en dirección 3'. (in molecular biology) that part of a strand of DNA lying towards the 3' end from the recognition sequence for a particular restriction enzyme 2. towards the end of a multistage process or at a stage nearer to the endpoint of the process than a key stage or one under consideration.» [3158]

dragée cores

 

«Pharmaceutical compositions for oral administration can be obtained by combining the active ingredient with one or more solid carriers, if desired granulating a resulting mixture [...] to form tablets or dragée cores.»

 

núcleos de las grageas [908] [909]

 

dragées [F]

 

«Unit dose forms are, for example, dragées, tablets, ampouls, vials, or capsules...»

 

grageas [908] [909]

 

drainage [F]

drenaje [621] [626]

«Dentro de los galicismos terminados en -age es posible distinguir a grandes rasgos tres grupos: a) los plenamente incorporados a nuestro idioma, como cerclaje o masaje; b) los fácilmente rechazables por existir en español un sinónimo más claro, más preciso o más fácilmente comprensible, como clapotaje, clampaje, dopaje, pontaje o curetaje; c) los que están plenamente incorporados al español, pero pueden sustituirse a veces por un sinónimo, como voltaje (o tensión) y porcentaje (o tanto por ciento). El caso de drenaje pertenece a este último grupo: está plenamente incorporado al lenguaje de la cirugía y es perfectamente admisible su uso, lo cual no quita que en ocasiones pueda sustituirse por drenado, evacuación u otros sinónimos, según el contexto. Sí es curioso destacar que los cirujanos españoles utilizan una misma palabra, drenaje, para referirse tanto a la acción de drenado (drainage) como al tubo de drenaje (drain). No debería ser así en un lenguaje científico, pero así es.» [626]

DRPLA

atrophie dentato-rubro-pallido-luysienne [F]

 

 

 

atrofia dentatorrubropalidoluisiana [3501]

atrofia dentato-rubro-pálido-Luysiana [3182]

enfermedad por expansión de tripletes CAG [3182]

 

 

«En la 14ª edición del Farreras-Rozman, bajo el epígrafe Enfermedades por expansión de tripletes:

“Muchas enfermedades neurodegenerativas con herencia monogénica comparten una etiología genética común, consistente en un aumento del número de repeticiones de unas secuencias trinucleotídicas intragénicas [...] y en las ataxias cerebelosas de herencia dominante la secuencia es un triplete (CAG)n ubicado en todos los casos en regiones exónicas y que codifica para secuencias peptídicas de poliglutaminas. [...] La atrofia dentato-rubro-pálido-Luysiana o DRPLA es una enfermedad caracterizada por mioclonías, epilepsia y demencia, [...] después de los 20 años ataxia cerebelosa y coreoatetosis”.» [3182]

drug candidate

molécula con potencial terapéutico [1617]

sustancia química de interés médico [1617]

posible fármaco [1617]

fármaco candidato [1613] [1619]

candidato farmacológico [1613] [1619]

candidato de molécula activa [1613] [1619]

Contexto: química combinatoria.

drug dreams

sueños vívidos [4023]

«Efavirenz can also cause abnormal dreams, which are sometimes pleasant and sometimes frightening. Because of the potential for vivid dreams, efavirenz can be a problem for some patients with an underlying psychotic disorder. In addition, efavirenz can cause a false-positive result on cannabinoid tests.» [4023]

 

N. de C. la consulta sobre el término drug dreams se refería específicamente a los efectos secundarios de un inhibidor no nucleosídico de la transcriptasa inversa

drug master file

DMF1,2,3

registro de principios activos2[1787]

documentación de base sobre el medicamento, DMF3

1 «Drug master file - A drug master file (DMF) is a master file that provides a full set of data on an API (Active Pharmaceutical Ingredient). In some countries, the term may also comprise data on an excipient or a component of a product such as a container.» En: OMS, Essential Drugs and Medicines Policy, http://www.who.int/medicines/library/qsm/manual-on-marketing/multisource-gloss.htmla

2 Ministerio de Sanidad y Consumo de España.

3 The rules governing medicinal products in the E.C., vol II p. 71.

dry-filled capsules

 

«Substances are pulverised and forced through a sieve of [...] mesh size. 0.33 g portions of the mixture are introduced into gelatin capsules using a capsule-filling machine.»

cápsulas de gelatina dura [908]

 

«Dry filled capsules: creo que corresponde a lo que se conoce como cápsulas de gelatina dura, que contienen el medicamento en polvo y que son las cápsulas alargadas de uno solo o de dos colores, uno para la parte que hace de recipiente y otro color para la parte que hace de tapa. Se llaman así para diferenciarlas de las cápsulas de gelatina blanda que contienen un medicamento en forma líquida y que son cápsulas redondas de una sola pieza y por tanto de un solo color.» [908]

dual energy X-ray absorptiometry

 

absorciometría de rayos X de doble energía [3389]

absorciometría de rayos X de energía dual [3389]

 

«“Densitometría. En el estudio de la osteoporosis sería ideal poder valorar la resistencia ósea. Sin embargo, no existen técnicas adecuadas para ello. En su lugar se recurre a la determinación de la densidad ósea (densitometría), que guarda una buena relación con la resistencia. Los procedimientos disponibles se basan en la absorción de radiaciones ionizantes por el hueso (absorciometría) (tabla 7.16). La técnica más difundida es la absorciometría por rayos X de doble energía, que permite valorar la densidad ósea de la columna y del extremo proximal del fémur.” (Farreras-Rozman, Medicina Interna). Yo diría absorciometría de rayos X [de doble energía], porque, como dicen los mismos autores de este capítulo del Farreras, mide la absorción de radiaciones ionizantes (rayos X en este caso). En vez de doble energía se podría decir de energía dual...» [3389]

dymple

 

«dymple, a dynamin-related protein.»

[isoforma] dymple [de la dinamina]

N. de C.: la base de datos de proteínas SWISSPROT recoge la siguiente y única denominación: Dynamin-like protein Dymple isoform (http://ca.expasy.org/cgi-bin/niceprot.pl?O60709).

 

V. dynamin.

dynamin GTPase,

dynamin

 

 

 

[GTPasa] dinamina [3359]

 

«Dynamin is a GTPase that regulates late events in clathrin-coated vesicle formation. Our current working model suggests that dynamin is targeted to coated pits in its unoccupied or GDP-bound form, where it is initially distributed uniformly throughout the clathrin lattice.» Warnock DE, Schmid SL. Dynamin GTPase, a force-generating molecular switch. Bioessays 1996 Nov;18(11):885-93.

 

N. de C.: su nombre común es dynamin GTPase (GTPasa dinamina) según la nomenclatura enzimática de la IUBMB (EC 3.6.1.50). Las dinaminas son una familia de proteínas; las hay con diferentes nombres, por ejemplo, la dnmi 1 de las levaduras y la dyn2 de los seres humanos, ambas con actividad GTPasa (http://ca.expasy.org/cgi-bin/niceprot.pl?P54861).